Weiterbildungs-Seminar für Übersetzer in Machatschkala
28. April 2017

Vom 26. bis 28. April 2017 hat das Institut für Bibelübersetzung IBÜ in Machatschkala,der Hauptstadt der südrussischen Republik Dagestan, am dortigen  Instut für Sprache, Literatur und Kunst (Russ. Akdademie der Wissenschaften) ein Fortbildung für Übersetzer durchgeführt. Im Zentrum standen dabei praktische Fragen aus sieben Übersetzungsprojekten des Nordkaukasus: Avarisch, Darginisch Kumykisch, Lakisch, Tabassaranisch, Balkarisch und Beschtinisch.

Die 15 Teilnehmer/innen des Seminars waren Übersetzer und philologische Redakteure der Bibelübersetzungen. Es handelte sich bei den Teilnehmer/innen ausschliesslich um Fachleute auf ihrem Gebiet und ihrer Sprache. Der Fortbildungskurs wurde durch das Institut ausgearbeitet zur Auffrischung der praktischen Seite der Übersetzungsprobleme. Die Mitarbeiter des IBÜ hielten Vorlesungen zu einem breiten Themenspektrum über die neuesten wissenschaftlichen Positionen zu textueller Pragmatik, Syntax und Diskursanalyse. Die beiden Dozenten waren Vitaly Voinov, der Direktor des IBÜ,  und Evgenij Schved, exegetischer Berater des sibirotatarischen Projektes.

Der Kurs war so angelegt, dass auf die Wissensvermittlung jeweils anwendungsorientierte Diskussionen zu Fragestellungen aus den Projekten bzw. den betroffenen Sprachen folgten und auch für den persönlichen Erfahrungsaustausch Raum war.

Schlagwörter: