Acts.15.24; Acts.15.3; Acts.15.22-Acts.15.23; Acts.15.36; Acts.15.40; John.21.23; Acts.15.5; Gal.5.2; 1Cor.7.18; Gal.2.11; Gal.2.14; Acts.6.14; Lev.12.3
Acts.15.7; Gal.2.1-Gal.2.2; Acts.15.4; Acts.15.6; Acts.15.22-Acts.15.23; Acts.16.4; Acts.5.12; Acts.11.30
Acts.21.5; Rom.15.24; 1Cor.16.6; 1Cor.16.11; 2Cor.1.16; Titus.3.13; 3John.1.6; Acts.17.15; Acts.14.27; Acts.11.18; Acts.15.1
Acts.21.17; Acts.15.2; Acts.15.3
Acts.24.5; Acts.15.1; Gal.5.3
Acts.15.12; Acts.15.25; Acts.15.4
Acts.15.2; Acts.10.20; Eph.1.13; Col.1.5; 1Thess.1.5; Acts.20.24
Acts.1.24; Acts.14.3; Acts.10.44; Acts.10.47; Acts.11.15; Acts.11.17; Acts.15.28; Gal.3.2
Acts.11.12; Rom.3.22-Rom.3.24; Eph.3.6; Acts.10.28; Acts.10.34; Ps.50.12; Acts.26.18; 2Cor.7.1; 1Pet.1.22; Acts.10.43
Ps.105.14; Isa.7.12; Gal.5.1; Acts.15.28; Matt.11.28; Matt.23.4; Luke.11.46
Acts.16.31; Eph.2.5; Eph.2.8; 2Tim.1.9; Titus.2.11; Titus.3.7; Rom.3.24; 1Thess.5.9; Rom.5.15; Acts.15.9
Acts.15.4; Acts.14.27
Acts.12.17
Acts.15.7; Acts.18.10; Deut.7.6; Isa.43.21; Rom.9.24-Rom.9.26
Amos.9.11-Amos.9.12; Jer.12.15
Acts.17.27; Isa.43.7; Jer.14.9; Dan.9.19
Isa.45.21
Acts.15.28; Acts.14.15
Acts.21.25; Acts.15.29; Ezek.4.13-Ezek.4.14; Dan.1.8; Mal.1.7; Mal.1.12; 1Cor.10.7-1Cor.10.8; Rev.2.14; Rev.2.20; 1Cor.6.18; Lev.3.17; Lev.3.17
Acts.13.15; 2Cor.3.14-2Cor.3.15; Acts.13.27
Acts.15.2; Acts.1.23; 1Pet.5.12; Acts.15.1
Acts.15.22; Acts.15.22; Acts.23.26; Jas.1.1; 2John.1.10-2John.1.11
Acts.15.1; Gal.2.4; Gal.5.12; Titus.1.10; Gal.1.7; Gal.5.10
Acts.1.14; 2Pet.3.15
Acts.9.23-Acts.9.25; Acts.14.19; Acts.20.24; Acts.21.13; 2Cor.4.11; 1John.3.16
Acts.1.14; 2Pet.3.15
Acts.9.23-Acts.9.25; Acts.14.19; Acts.20.24; Acts.21.13; 2Cor.4.11; 1John.3.16
Acts.15.22; Acts.15.32
Acts.15.8; Acts.5.32; John.16.13; 1Cor.7.40; Acts.15.19; Acts.15.10; Rev.2.24
Acts.15.20; Acts.21.25; 1Cor.8.1; 1Cor.8.4; 1Cor.8.7; 1Cor.8.10; 1Cor.10.19; Rev.2.14; Rev.2.20
Acts.13.1; Acts.14.22; Acts.15.1
Gen.26.29; Heb.11.31; 1Cor.16.11; Acts.15.32
Acts.13.1
Acts.15.32; Acts.13.4; Acts.13.13-Acts.13.14; Acts.13.51; Acts.14.6; Acts.14.24-Acts.14.25
Acts.12.12
Acts.13.13
Acts.17.16; Col.4.10
Acts.14.26; Acts.15.1; Acts.15.11; Acts.11.23; Rom.16.20
Acts.15.32; Acts.16.5
Кырг-ҮН
Кыргыз тилиндеги БИБЛИЯ. Кайра иштелип, экинчи басылышы 2004. Электрондук версия: 2.0


Copyrighted: © 2004 Боорукерликтин өкүлдүгү «ҮМҮТ НУРУ».

Боорукерликтин өкүлдүгү «ҮМҮТ НУРУ»
KJV
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology This is the King James Version of the Holy Bible (also known as the Authorized Version) with embedded Strong's Numbers. The rights to the base text are held by the Crown of England. The Strong's numbers in the OT were obtained from The Bible Foundation: http://www.bf.org. The NT Strong's data was obtained from The KJV2003 Project at CrossWire: http://www.crosswire.org. These mechanisms provide a useful means for looking up the exact original language word in a lexicon that is keyed to Strong's numbers.

Special thanks to the volunteers at Bible Foundation for keying the Hebrew/English data and of Project KJV2003 for working toward the completion of synchronizing the English phrases to the Stephanas Textus Receptus, and to Dr. Maurice Robinson for providing the base Greek text with Strong's and Morphology. We are also appreciative of formatting markup that was provided by Michael Paul Johnson at http://www.ebible.org. Their time and generosity to contribute such for the free use of the Body of Christ is a great blessing and this derivitive work could not have been possible without these efforts of so many individuals. It is in this spirit that we in turn offer the KJV2003 Project text freely for any purpose. Any copyright that might be obtained for this effort is held by CrossWire Bible Society (c) 2003 and CrossWire Bible Society hereby grants a general public license to use this text for any purpose.
Inquiries and comments may be directed to:

CrossWire Bible Society
kjv2003@crosswire.org
http://www.crosswire.org



General public license for distribution for any purpose

артка
жабуу
:
1
Жүйүт аймагынан келген кээ бир жүйүттөр бир туугандарды: «Эгерде Мусанын мыйзамы боюнча сүннөткө отургузулбасаңар, куткарылбайсыңар», – деп окутушту.
1 And certain men which came down from Judæa taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved.
2 Ушундан улам Пабыл, Барнаба менен алардын ортосунда келишпестик пайда болуп, талаш-тартыш чыкты. Ошондо Пабыл менен Барнабаны жана дагы бир нече адамды бул маселе боюнча Иерусалимдеги элчилерге жана Жыйын башчыларына жиберүүнү чечишти.
2 When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
3 Жыйын тарабынан жөнөтүлгөн алар Финикия менен Самарияны аралап бара жатып, ал жерлердеги бир туугандарга бутпарастардын Кудайга кайрылышкандыгы жөнүндө айтып, бардыгын кубандырышты.
3 And being brought on their way by the church, they passed through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.
4 Иерусалимге келишкенде, аларды Жыйын, элчилер жана Жыйын башчылары кабыл алышты. Алар Кудайдын өздөрү аркылуу кылган иштеринин бардыгын, Анын бутпарастар үчүн ишеним эшигин кандай ачкандыгын айтып беришти.
4 And when they were come to Jerusalem, they were received of the church, and of the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them.
5 Ошондо фарисейлер тобунан Ыйсага ишенип калгандардын кээ бирөөлөрү чыгып: «Бутпарастар сүннөткө отургузулууга тийиш, алардан Мусанын мыйзамын аткарууну талап кылуу керек», – дешти.
5 But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.
6 Ошондо элчилер менен Жыйын башчылары ушул маселени кароо үчүн чогулушту.
6
And the apostles and elders came together for to consider of this matter.
7 Узакка созулган талкуудан кийин, Петир ордунан туруп, аларга мындай деди: «Бир туугандар! Бутпарастар мен аркылуу Жакшы Кабар угуп, Ыйсага ишенип калуусу үчүн, Кудай эң башында араңардан мени тандап алгандыгын билесиңер.
7 And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe.
8 Адамдын жүрөгүндөгүнү билген Кудай бизге Ыйык Рухту бергениндей эле, аларга да берди. Бул аркылуу Кудай аларды кабыл алгандыгын күбөлөндүрдү.
8 And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us;
9 Алардын жүрөктөрүн өздөрүнүн ишеними аркылуу тазалап, алар менен биздин ортобуздагы айырмачылыкты жок кылды.
9 And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
10 Эмне үчүн силер шакирттердин мойнуна ата-бабаларыбыз да, биз да көтөрө албаган түйшүктү жүктөп, Кудайды сынап жатасыңар?
10 Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
11 Бирок биз Теңирибиз Ыйса Машайактын ырайымы менен алар сыяктуу эле куткарыларыбызга ишенебиз».
11 But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they.
12 Ошондо бүт эл тынчтанып, Барнаба менен Пабылдын сөзүнө кулак салышты. Алар Кудайдын бутпарастар арасында кандай ажайыптар менен кереметтерди жасагандыгын айтып беришти.
12
Then all the multitude kept silence, and gave audience to Barnabas and Paul, declaring what miracles and wonders God had wrought among the Gentiles by them.
13 Алар сүйлөп бүтүшкөндөн кийин, Жакып мындай деп сөз баштады: «Бир туугандар! Мага кулак салгылачы.
13
And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me:
14 Шымон бизге Кудайдын эң башында эле бутпарастарга назарын салып, алардан Өзүнүн ысымы үчүн эл жаратууну каалаганын айтып берди.
14 Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name.
15 Бул жөнүндө пайгамбарлар мындай деп айтышкан:
15 And to this agree the words of the prophets; as it is written,
16 “Андан кийин Мен кайрылып келип, Дөөттүн кулап калган чатырын кайрадан тургузам, анын ичиндеги бузулган жерлерин калыбына келтирем, аны оңдойм.
16 After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
17 Ошондо Менин ысымым кайсы элдердин арасында жарыя кылынса, ошол элдердин бардыгы Теңирди издешет, – дейт ушунун бардыгын жасап жаткан Теңир.
17 That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.
18 Байыртадан бери эле Кудайга Өзүнүн бардык иштери белгилүү”.
18 Known unto God are all his works from the beginning of the world.
19 Ошондуктан мен бутпарастардын арасынан Кудайга кайрылгандарга ашыкча нерселерди жүктөбөө керек деп ойлойм.
19 Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:
20 Тескерисинче, аларга мындай деп жазып жибериш керек: “Буркандарга чалынган курмандыкты, канды жана каны агызылбаган жан-жаныбардын, канаттуунун этин жебегиле, ойноштук кылбагыла, өзүңөргө каалабаган нерсени башкаларга да каалабагыла”.
20 But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
21 Анткени байыртадан бери эле Мусанын мыйзамы бардык шаарларда айтылып, ар бир ишемби күнү синагогаларда окулуп келе жатат».
21 For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.
22
Ошондо элчилер менен Жыйын башчылары Жыйын менен чогуу ойлонуп, өздөрүнүн арасынан адамдарды, атап айтканда, бир туугандардын арасында башчылык кылган, Барзаба деген да ысымы бар Жүйүттү жана Сыласты тандашты да, аларды Пабыл жана Барнаба менен бирге Антийохеяга жиберүүнү чечишти.
22 Then pleased it the apostles and elders, with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas; namely, Judas surnamed Barsabas, and Silas, chief men among the brethren:
23 Төмөнкүдөй кат жазып, алар аркылуу берип жиберишти: «Элчилердин, Жыйын башчыларынын жана бир туугандардын атынан Антийохеядагы, Сириядагы жана Киликиядагы бутпарас бир туугандарыбызга салам айтабыз.
23 And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia:
24 Биздин арабыздан барган кээ бирөөлөр “Бутпарастар сүннөткө отургузулууга тийиш, алар мыйзамды аткаруулары керек” деген сөздөрү менен силерди тынчсыздандырып, олку-солку кылышканын уктук. Бирок биз аларга андай тапшырма берген эмеспиз.
24 Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment:
25-26 Ошондуктан биз чогулуп, кишилерди тандап, аларды Теңирибиз Ыйса Машайак үчүн жандарын арнап койгон сүйүктүү бир туугандарыбыз Барнаба жана Пабыл менен бирге силерге жиберүүгө бир добуштан чечим чыгардык.
25 It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul,
25-26 Ошондуктан биз чогулуп, кишилерди тандап, аларды Теңирибиз Ыйса Машайак үчүн жандарын арнап койгон сүйүктүү бир туугандарыбыз Барнаба жана Пабыл менен бирге силерге жиберүүгө бир добуштан чечим чыгардык.
26 Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
27 Ошентип, биз Жүйүт менен Сыласты жибердик, алар муну силерге оозеки да түшүндүрүп беришет.
27 We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth.
28 Анткени Ыйык Рух жана биз силердин мойнуңарга төмөнкү эң маанилүү нерселерден башка эч кандай түйшүк жүктөлбөсүн деп чечтик:
28 For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
29 Буркандарга чалынган курмандыкты, канды жана каны агызылбаган жан-жаныбардын, канаттуунун этин жебегиле, ойноштук кылбагыла, өзүңөргө каалабаган нерсени башкаларга да каалабагыла. Ушулардан сактансаңар, жакшы кыласыңар. Саламатта болгула».
29 That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well.
30 Ошентип, жөнөтүлгөндөр Антийохеяга келишти да, Жыйынды чогултуп, катты тапшырышты.
30 So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle:
31 Алар болсо катты окуп чыгып, бул акыл-насаатка кубанышты.
31 Which when they had read, they rejoiced for the consolation.
32 Жүйүт менен Сылас пайгамбар да болушкандыктан, бир туугандарга көптөгөн акыл-насааттарды айтып, алардын ишенимин бекемдешти.
32 And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.
33 Ал экөө Антийохеяда дагы бир аз убакыт болушкандан кийин, бир туугандар аларды элчилерге тынчтык менен узатып жиберишти.
33 And after they had tarried there a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles.
34 Бирок Сылас Антийохеяда калууну чечти, Жүйүт болсо Иерусалимге кайтты.
34 Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.
35 Пабыл менен Барнаба да Антийохеяда калып, башка көптөгөн адамдар менен бирдикте Теңирдин сөзүн үйрөтүп жана таратып жүрүштү.
35 Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
36
Бир аз убакыт өткөндөн кийин Пабыл Барнабага: «Теңирдин сөзүн кайсы шаарларда айтсак, ошол шаарлардагы бир туугандарга кайра барып, алардын кандай жашап жатышканын көрүп келели», – деди.
36
And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord, and see how they do.
37 Барнаба Марк деген да ысымы бар Жаканды ээрчитип алгысы келди.
37 And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
38 Бирок Пабыл өздөрүнө тапшырылган ишке чогуу барбай, Памфилияда калып калган Жаканды ээрчиткиси келген жок.
38 But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work.
39 Ушундан улам Пабыл менен Барнабанын ортосунда келишпестик пайда болуп, экөө бири-биринен бөлүнүп кетишти. Барнаба Маркты алып, Кипрге сүзүп кетти.
39 And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus;
40 Пабыл болсо Сыласты тандап алды да, бир туугандар тарабынан Кудайдын ырайымына тапшырылып, жолго чыкты.
40 And Paul chose Silas, and departed, being recommended by the brethren unto the grace of God.
41 Ал Сирияны жана Киликияны кыдырып, ал жерлердеги Жыйындарды бекемдеп жүрдү.
41 And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.