Бул эврей элинде өкүнүүнү, кайгырууну билдирет.
Luke.21.36; Rom.12.12; Eph.6.18; Col.4.2; 1Thess.5.17; Luke.11.5-Luke.11.9; 2Cor.4.1; 2Cor.4.16; 2Thess.3.13
2Cor.8.21
Luke.11.8
Rev.6.10; Isa.63.4; Rom.8.33; Col.3.12; Titus.1.1; Mark.13.20; Ps.87.2; Jas.5.7; 2Pet.3.9
Heb.10.37; Luke.17.26-Luke.17.30; Matt.24.12
Luke.16.15; Matt.5.20; 2Cor.1.9; Prov.30.12; Isa.65.5; John.7.48-John.7.49
2Kgs.20.5; 2Kgs.20.8; Acts.3.1; Luke.18.14
Matt.6.5; Mark.11.25; Rev.3.17
Matt.9.14; Luke.11.42
Luke.18.11; Ezra.9.6; Luke.23.48; Ps.78.9; Ezek.16.63; Dan.9.19
Luke.14.11
Luke.18.15-Luke.18.17; Matt.19.13-Matt.19.15; Mark.10.13-Mark.10.16
Matt.19.13-Matt.19.15; Mark.10.13-Mark.10.16
Luke.18.39
Matt.18.3; Mark.9.39; Matt.18.3
John.3.3; John.3.5; Luke.8.13; Jas.1.21
Luke.18.18-Luke.18.30; Matt.19.16-Matt.19.29; Mark.10.17-Mark.10.30; Luke.10.25-Luke.10.28
Matt.19.16-Matt.19.30; Mark.10.17-Mark.10.31
Matt.19.16; Matt.25.34
Rom.13.9; Exod.20.12-Exod.20.16; Deut.5.16-Deut.5.20; Matt.5.21; Matt.5.27
Phil.3.6
Luke.12.33; Luke.16.9; Luke.19.8; Acts.2.45; Acts.4.34-Acts.4.35; 1Tim.6.18-1Tim.6.19; Matt.6.19-Matt.6.20
Ezek.33.31
1Cor.1.26; Matt.13.22; Matt.12.28
Luke.18.24
Luke.1.37; Gen.18.14; Job.42.2; Jer.32.17; Jer.32.27
Matt.19.27
Matt.4.20; Matt.4.22; Mark.1.18; Mark.1.20
Luke.14.26
Job.42.10; Matt.6.33; Matt.12.32; Eph.1.21; Luke.20.35
Luke.18.31-Luke.18.33; Matt.20.17-Matt.20.19; Mark.10.32-Mark.10.34
Matt.20.17-Matt.20.19; Mark.10.32-Mark.10.34
Luke.9.51; Ps.22; Matt.1.22; Matt.26.24
Matt.27.2; John.18.30-John.18.31; Acts.3.13; Acts.2.23; Acts.4.27; Acts.21.11; Matt.27.26-Matt.27.31; Mark.14.65; Mark.15.19; Matt.26.67
Luke.9.22
Mark.9.32; Luke.9.45; Luke.24.16
Luke.18.35-Luke.18.43; Matt.20.29-Matt.20.34; Mark.10.46-Mark.10.52
Matt.20.29-Matt.20.34; Mark.10.46-Mark.10.52
John.9.1; John.9.8
Matt.2.23
Matt.1.1; Matt.9.27
Luke.18.15
Mark.10.36
Luke.7.50; Luke.8.48; Luke.17.19; Matt.9.22; Mark.5.34; Luke.7.3; Luke.8.36; Luke.8.50
Luke.7.16; Luke.13.13; Luke.19.37
Кырг-ҮН
Кыргыз тилиндеги БИБЛИЯ. Кайра иштелип, экинчи басылышы 2004. Электрондук версия: 2.0


Copyrighted: © 2004 Боорукерликтин өкүлдүгү «ҮМҮТ НУРУ».

Боорукерликтин өкүлдүгү «ҮМҮТ НУРУ»

THE GOSPEL ACCORDING TO ST. LUKE



KJV
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology This is the King James Version of the Holy Bible (also known as the Authorized Version) with embedded Strong's Numbers. The rights to the base text are held by the Crown of England. The Strong's numbers in the OT were obtained from The Bible Foundation: http://www.bf.org. The NT Strong's data was obtained from The KJV2003 Project at CrossWire: http://www.crosswire.org. These mechanisms provide a useful means for looking up the exact original language word in a lexicon that is keyed to Strong's numbers.

Special thanks to the volunteers at Bible Foundation for keying the Hebrew/English data and of Project KJV2003 for working toward the completion of synchronizing the English phrases to the Stephanas Textus Receptus, and to Dr. Maurice Robinson for providing the base Greek text with Strong's and Morphology. We are also appreciative of formatting markup that was provided by Michael Paul Johnson at http://www.ebible.org. Their time and generosity to contribute such for the free use of the Body of Christ is a great blessing and this derivitive work could not have been possible without these efforts of so many individuals. It is in this spirit that we in turn offer the KJV2003 Project text freely for any purpose. Any copyright that might be obtained for this effort is held by CrossWire Bible Society (c) 2003 and CrossWire Bible Society hereby grants a general public license to use this text for any purpose.
Inquiries and comments may be directed to:

CrossWire Bible Society
kjv2003@crosswire.org
http://www.crosswire.org



General public license for distribution for any purpose

артка
жабуу
:
1
Ыйса шакирттерине дайыма сыйынуу жана чөкпөө жөнүндө мындай үлгү-насаат аңгеме айтып берди:
1 And he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint;
2 «Бир шаарда Кудайдан коркпогон, адамдардан уялбаган сот болуптур.
2 Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:
3 Ошол эле шаарда бир жесир аял бар экен. Аял сотко кайра-кайра келип: “Мени каршылашымдан корго”, – деп өтүнөт.
3 And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
4 Бирок сот көпкө чейин анын өтүнүчүн аткаргысы келбейт. Акыры ал өз ичинен: “Кудайдан коркпосом да, элден уялбасам да,
4 And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
5 бул жесир аял мага тынчтык бербегендиктен, аны коргоюн. Ал келе берип, мени тажатпасын”, – дейт».
5 Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
6 Анан Теңир мындай деди: «Адилетсиз соттун эмне дегенин уктуңарбы?
6 And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.
7 Кудай Өзү тандап алган, Өзүнө күнү-түнү жалынган адамдарды коргобойбу? Создуктурса да, аларды коргойт.
7 And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?
8 Силерге айтып коёюн, аларды тез эле коргоого алат. Бирок Адам Уулу келгенде, жер үстүнөн ишеним таба алар бекен?»
8 I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
9
Өздөрүн адил адам эсептеп, башкаларды басынткан кээ бир адамдарга да Ыйса мындай үлгү-насаат аңгеме айтты:
9 And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
10 «Эки адам сыйыныш үчүн, ийбадатканага кирет. Алардын бири фарисей, бири салык жыйноочу экен.
10 Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
11 Фарисей туруп алып, ичинен мындай деп сыйынат: “Кудайым! Сага ыраазымын, анткени мен башка адамдарга окшоп талап-тонобойм, жамандык кылбайм, ойноштук кылбайм жана мына бул салык жыйноочудай эмесмин!
11 The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
12 Мен жумасына эки жолу орозо кармайм, тапкан бардык кирешемдин ондон бир бөлүгүн берем”.
12 I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
13 Салык жыйноочу болсо алыс туруп алып, асманды кароого да батынбастан, көкүрөгүн койгулап: “Кудайым! Мендей күнөөкөргө ырайым кыла көр!” – деп сыйынат.
13 And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
14 Силерге айтып коёюн, фарисейге караганда бул адам Кудай алдында көбүрөөк акталып, үйүнө кетти. Анткени өзүн өзү көтөргөн адам басынтылат, ал эми өзүн басынткан адам көтөрүлөт».
14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
15
Колун тийгизип койсун деп, кээ бирөөлөр Ыйсага наристелерин алып келишти. Муну көргөн шакирттер аларга тыюу салышты.
15 And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
16 Бирок Ыйса наристелерди жанына чакырып, шакирттерине мындай деди: «Балдардын Мага келүүсүнө жол бергиле, аларга тоскоолдук кылбагыла, анткени Кудайдын Падышачылыгы ушундайлардыкы.
16 But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
17 Силерге чындыкты айтып коёюн, ким Кудайдын Падышачылыгын баладай кабыл албаса, ал ага кирбейт».
17 Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
18
Башчылардын бири Ыйсадан: «Жакшы Устат! Түбөлүк өмүргө ээ болуш үчүн эмне кылышым керек?» – деп сурады.
18 And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
19 Ыйса ага: «Мени эмнеге жакшы дейсиң? Кудайдан башка эч ким жакшы эмес.
19 And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God.
20 “Ойноштук кылба, киши өлтүрбө, уурдаба, бирөөгө жалаа жаппа, ата-энеңди сыйла” деген мыйзамдарды билесиң да», – деди.
20 Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.
21 «Булардын баарын мен жаш чагымдан бери сактап келем», – деди ал.
21 And he said, All these have I kept from my youth up.
22 Ыйса муну укканда, ага мындай деди: «Сага дагы бир нерсе жетишпейт: колуңда болгондун бардыгын сатып, жакырларга таратып бер, ошондо сенин асманда казынаң болот. Анан келип, Менин артымдан ээрчи».
22 Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
23 Муну укканда, башчынын көңүлү чөгө түштү, анткени ал өтө бай эле.
23 And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.
24 Ыйса анын көңүлү чөгө түшкөнүн көрүп: «Байлардын Кудайдын Падышачылыгына кирүүсү кандай кыйын!
24 And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
25 Анткени бай адамдын Кудайдын Падышачылыгына кирүүсүнө караганда, төөнүн ийненин көзүнөн өтүүсү оңоюраак», – деди.
25 For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
26 Муну уккандар: «Анда ким куткарылат?» – дешти.
26 And they that heard it said, Who then can be saved?
27 Ошондо Ыйса: «Бул адамдын колунан келбейт, бирок Кудайдын колунан келет», – деди.
27 And he said, The things which are impossible with men are possible with God.
28
«Мына, биз баарын таштап, Сени ээрчип жүрөбүз», – деди Петир.
28 Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee.
29 Ошондо Ыйса шакирттерине мындай деди: «Силерге чындыкты айтып коёюн, Кудайдын Падышачылыгы үчүн үй-жайын, же ата-энесин, же ага-инилерин, же эже-карындаштарын, же аялын, же балдарын таштаган адам
29 And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake,
30 бул дүйнөдө алардан көп эсе алат жана келечекте түбөлүк өмүргө ээ болот».
30 Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.
31
Ыйса он эки шакиртин четке чыгарып алып, аларга: «Мына, биз Иерусалимге бара жатабыз. Ал жерде пайгамбарлар аркылуу Адам Уулу жөнүндө жазылгандардын баары орундалат.
31
Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished.
32 Анткени Аны бутпарастардын колуна салып беришет, алар болсо Аны шылдыңдашат, кордошот, бетине түкүрүшөт,
32 For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:
33 камчы менен сабашат, анан өлтүрүшөт. Бирок Ал үчүнчү күнү тирилет», – деди.
33 And they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again.
34 Шакирттер болсо бул сөздөрдүн эч бирин түшүнүшкөн жок. Бул сөздөрдүн мааниси алар үчүн купуя болгондуктан, айтылгандарды түшүнүшкөн жок.
34 And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken.
35
Ыйса Жерихо шаарына келе жатты. Жол боюнда бир сокур адам кайыр сурап отурган эле.
35
And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:
36 Өзүнүн жанынан көп кишилердин өтүп бара жатканын уккан ал: «Эмне болуп жатат?» – деп сурады.
36 And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.
37 Ага: «Назареттик Ыйса өтүп бара жатат», – деп жооп беришти.
37 And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
38 Ошондо сокур адам: «Ыйса, Дөөттүн Уулу, мага ырайым кыла көр!» – деп кыйкырды.
38 And he cried, saying, Jesus, thou Son of David, have mercy on me.
39 Алдыда келе жаткандар анын унчукпай калуусун талап кылышты. Бирок ал: «Дөөттүн Уулу, мага ырайым кылчы!» – деп, мурункудан да катуу кыйкырды.
39 And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou Son of David, have mercy on me.
40 Ыйса токтоп, аны Өзүнө алып келүүнү буйруду. Сокур адам жакын келгенде, Ыйса андан:
40 And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him,
41 «Менин эмне кылышымды каалайсың?» – деп сурады. Ал Ага: «Теңир, менин көзүм көрсө экен», – деди.
41 Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.
42 Ошондо Ыйса ага: «Көзүң көрсүн! Сени ишенимиң куткарды», – деди.
42 And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
43 Ошол замат анын көздөрү көрө баштады. Ал Кудайды даңктап, Ыйсаны ээрчип жөнөдү. Муну көргөн бүт эл да Кудайды даңктады.
43 And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.