Расширенная апробация видеословаря библейских терминов на РЖЯ
16 декабря, 2019
Перевод Библии на русский жестовый язык
Перевод Библии на русский жестовый язык
Перевод Библии на русский жестовый язык

В субботу, 14 декабря 2019 г. в храме Александра Невского при МГИМО прошла расширенная апробация новых словарных статей библейского видеословаря к переводу Евангелия от Марка на русский жестовый язык. Проект ведется Институтом перевода Библии с 2017 г. в партнёрстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница». А в 2018 и 2019 гг. он стал победителем конкурса «Православная инициатива» фонда поддержки гуманитарных и просветительских инициатив «Соработничество».

В начале встречи руководитель проекта Наталия Горбунова и богословский редактор диакон Артемий Овчаренко рассказали об основной идее проекта – создать точный, научно выверенный, комментированный перевод Евангелия, смысл которого будет понятен широкому кругу людей с нарушением слуха – носителям русского жестового языка (РЖЯ). Для лучшего понимания, перевод снабжён видеословарем сложных для понимания понятий богословского или исторического содержания. Каждая словарная статья проходит множество этапов подготовки, от написания адаптированного под специфику РЖЯ текста до публикации на канале «Десница» и в приложении для мобильных устройств. Апробация среди целевой аудитории является одной из неотъемлемых ступеней производственного цикла.

Особенностью настоящей апробации был расширенный состав репондентов. В ней приняли участие 15 неслышащих со всей Москвы, как православных, так и светских. Помимо специалистов Центра «Десница» присутствовали работники Центра глухих при храме в честь благоверного князя Димитрия Донского в Раеве.