Gal.2.4
1Tim.2.6; Mark.1.15; Phil.2.7; John.1.14; 1Tim.2.15; Gen.3.15; Luke.2.21-Luke.2.22; Luke.2.27
Gal.3.13; Gal.3.26; Rom.8.15
Rom.5.5; 2Cor.3.17; Acts.16.7
Gal.3.29
1Cor.1.21; 1Thess.4.5; 2Thess.1.8; 1John.4.8; Eph.2.11-Eph.2.12; 1Thess.1.9; 2Chr.13.9; Isa.37.19; Jer.2.11; Jer.5.7; Jer.16.20; 1Cor.8.4
1Cor.8.3; Gal.3.3; Rom.8.3; Heb.7.18
Rom.14.5; Col.2.16
Gal.2.2; Gal.5.2; Gal.5.4; 1Thess.3.5
2Cor.6.13; 2Cor.2.5
1Cor.2.3; Gal.1.6
1Sam.29.9; Mal.2.7; 2Cor.5.20; Matt.10.40
Gal.2.5
Gal.4.13
1Cor.4.15; Phlm.1.10; Jas.1.18; Rom.8.10
Gen.16.5; Gen.21.2
Gal.4.29; Rom.9.7; Gal.4.28; Gen.17.16-Gen.17.19; Gen.18.10; Gen.18.14; Gen.21.1-Gen.21.2; Heb.11.11
Rom.9.4; Deut.33.2
Heb.12.22; Rev.3.12; Rev.21.2; Rev.21.10
Isa.54.1
Gal.4.23; Rom.9.8; Gal.3.29
Gen.21.9; Gal.5.11
Gen.21.10; John.8.35
1Pet.3.6
Кырг-ҮН
Кыргыз тилиндеги БИБЛИЯ. Кайра иштелип, экинчи басылышы 2004. Электрондук версия: 2.0


Copyrighted: © 2004 Боорукерликтин өкүлдүгү «ҮМҮТ НУРУ».

Боорукерликтин өкүлдүгү «ҮМҮТ НУРУ»

THE EPISTLE OF PAUL THE APOSTLE TO THE GALATIANS



KJV
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology This is the King James Version of the Holy Bible (also known as the Authorized Version) with embedded Strong's Numbers. The rights to the base text are held by the Crown of England. The Strong's numbers in the OT were obtained from The Bible Foundation: http://www.bf.org. The NT Strong's data was obtained from The KJV2003 Project at CrossWire: http://www.crosswire.org. These mechanisms provide a useful means for looking up the exact original language word in a lexicon that is keyed to Strong's numbers.

Special thanks to the volunteers at Bible Foundation for keying the Hebrew/English data and of Project KJV2003 for working toward the completion of synchronizing the English phrases to the Stephanas Textus Receptus, and to Dr. Maurice Robinson for providing the base Greek text with Strong's and Morphology. We are also appreciative of formatting markup that was provided by Michael Paul Johnson at http://www.ebible.org. Their time and generosity to contribute such for the free use of the Body of Christ is a great blessing and this derivitive work could not have been possible without these efforts of so many individuals. It is in this spirit that we in turn offer the KJV2003 Project text freely for any purpose. Any copyright that might be obtained for this effort is held by CrossWire Bible Society (c) 2003 and CrossWire Bible Society hereby grants a general public license to use this text for any purpose.
Inquiries and comments may be directed to:

CrossWire Bible Society
kjv2003@crosswire.org
http://www.crosswire.org



General public license for distribution for any purpose

артка
жабуу
:
1
Бирок бул нерсени айткым келет: мурасчы бардык нерсенин кожоюну болсо да, бала кезинде кулдан эч айырмаланбайт,
1 Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
2 атасы белгилеген убакытка чейин кам көрүүчүлөрдүн жана үй башкаруучулардын көзөмөлү астында болот.
2 But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
3 Ошондой эле биз да «бала кезибизде» дүйнөдөгү алгачкы негиздерге кул болчубуз.
3 Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:
4 Бирок өз убагы келгенде, Кудай Өз Уулун жиберди. Ал аялдан төрөлдү, мыйзамга баш ийди.
4 But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,
5 Ал мыйзамдын бийлиги астындагыларды кун төлөп куткарды. Ал мыйзамдын бийлиги астындагылар Кудайдын балдары болушу үчүн ошондой кылды.
5 To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
6 Силер Кудайдын балдары болуп калгандыктан, Кудай силердин жүрөгүңөргө Өз Уулунун «“Абба!”, Ата!» деп чакырган Рухун жиберди.
6 And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
7 Демек, эми сен кул эмессиң, сен Анын баласысың. Эгерде баласы болсоң, анда Кудай сени Ыйса Машайак аркылуу мурасчы да кылды.
7 Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
8
Бирок ошол убакта силер Кудайды тааныбагандыктан, чыныгы Кудай эмес кудайлардын кулдары элеңер.
8
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods.
9 Азыр болсо Кудайды таанып билгениңерден кийин, тагыраак айтканда, Кудай тарабынан таанылганыңардан кийин, кантип кайрадан алсыз жана жакыр алгачкы негиздерге кайрылып жатасыңар? Кайрадан аларга кул болгуңар келеби?
9 But now, after that ye have known God, or rather are known of God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage?
10 Кээ бир күндөрдү, айларды, мезгилдерди, жылдарды ыйык тутуп жатасыңар!
10 Ye observe days, and months, and times, and years.
11 Мен силердин араңарда куру бекер эле эмгектендимби деп коркуп жатам.
11 I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.
12 Бир туугандар, силерден өтүнөмүн: мендей болгула, анткени мен да силердей болчумун. Силер мени эч таарынткан эмессиңер.
12
Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all.
13 Өзүңөр билесиңер, мен биринчи жолу Жакшы Кабарды силерге алсыз абалымда тараткам,
13 Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first.
14 алсыз абалым силер үчүн азгырык болсо да, кемсинткен эмессиңер, жийиркенген эмессиңер, тескерисинче, мени Кудайдын периштеси катары, Машайак Ыйса катары кабыл алгансыңар.
14 And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
15 Силердин ошол убактагы кубанычыңар кайда? Мен өзүм күбөлөндүрө алам, мүмкүн болсо, ошондо силер мага көзүңөрдү оюп берүүгө да даяр элеңер.
15 Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
16 Эми мен чындыкты айтуу менен, силерге душман болуп калдымбы?
16 Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?
17 Тигилер силерди таза ниет менен кызганып жатышкан жок, тескерисинче, силер аларды кызганышыңар үчүн, силерди бизден бөлүп кетүүнү каалап жатышат.
17 They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.
18 Дайыма таза ниет менен кызганган жакшы, бирок мен араңарда болгондо эле эмес.
18 But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
19 Балдарым, силерден Машайак көрүнгөнгө чейин, мен силер үчүн кайрадан толгоо азабын тартамын.
19 My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,
20 Азыр жаныңарга барып, үнүмдү өзгөртүп сүйлөгүм келип жатат, анткени мен силерге айран-таң калып жатам.
20 I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you.
21
Силер, мыйзамдын бийлиги астында болууну каалагандар, айткылачы мага, мыйзамда эмне айтылганын уккан жок белеңер?
21
Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
22 Анткени Ыйык Жазууда: «Ыбрайымдын эки уулу бар эле, бири күң аялынан, бири эркин аялынан», – деп жазылган.
22 For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman.
23 Бирок күң аялынан төрөлгөн уул кадимки балдардай, ал эми эркин аялынан төрөлгөн уул убада боюнча төрөлгөн.
23 But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise.
24 Мында каймана маани бар. Бул эки келишимди билдирет. Бири Синай тоосунда түзүлгөн, ал – балдарын кулчулук үчүн төрөгөн Ажар.
24 Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar.
25 Ажар Аравиядагы Синай тоосун билдирет. Ал азыркы күндөгү Иерусалимге туура келет, анткени Иерусалим өзүнүн балдары менен кулчулукта.
25 For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.
26 Жогорку Иерусалим болсо эркин, ал баарыбыздын энебиз,
26 But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
27 анткени Ыйык Жазууда: «Кубан, баласы жок, төрөбөс аял! Кубанып кыйкыр, катуу үн сал, толгоо тартып кыйналбаган аял! Анткени күйөөсү бар аялга караганда күйөөсү таштап кеткен аялдын балдары көп», – деп жазылган.
27 For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband.
28 Бир туугандар, силер да Ыскакка окшоп, убада боюнча төрөлгөн балдарсыңар.
28 Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
29 Бирок ошол убакта кадимки балдардай төрөлгөн бала Рух боюнча төрөлгөн баланы кубалаган, азыр да ошондой.
29 But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
30 Бирок Ыйык Жазууда эмне деп айтылат? «Күң аялды баласы менен кууп чык, анткени күң аялдын баласы эркин аялдын баласы менен бирге мураскор болбойт».
30 Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.
31 Ошондуктан, бир туугандар, биз «күң» аялдын балдары эмеспиз, «эркин» аялдын балдарыбыз.
31 So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.