Анын каны курмандыктын каны сыяктуу төгүлөт.
2Tim.2.14; 1Tim.5.21; 1Tim.6.13; Acts.10.42; 2Tim.4.8; 2Thess.2.8
1Tim.5.20; Titus.1.13; Titus.2.15; 1Tim.4.13
2Tim.3.1; 1Tim.1.10
1Tim.6.20; 1Tim.1; 1Tim.4; 1Tim.6
1Pet.1.13; 2Tim.1.8; 2Tim.2.3; 2Tim.2.9; Acts.21.8; Eph.4.11; Col.4.17
Phil.2.17; Phil.1.23; 2Pet.1.14
1Tim.6.12; Acts.20.24
Col.1.5; 1Pet.1.4; Jas.1.12; Ps.7.12; 2Tim.1.12; Rev.22.20
2Tim.1.4
Col.4.14; Phlm.1.24; 1John.2.15; 1Tim.6.17; Titus.2.12; 2Tim.1.15; Titus.3.12
2Tim.4.10; Acts.12.12
Acts.20.4; Eph.6.21; Col.4.7; Titus.3.12
1Tim.1.20; Ps.61.13; Prov.24.12; Neh.6.14; Neh.13.29; Ps.27.4; Rev.18.6
Acts.7.60
Acts.23.11; Acts.27.23; Matt.10.19; 1Tim.1.12; Acts.9.15; 2Tim.3.11; Ps.21.22; 1Sam.17.37
Rom.11.36
Acts.18.2; 2Tim.1.16
Acts.20.4; Acts.21.29
2Tim.4.9
Gal.6.18; Phlm.1.25; Col.4.18
Кырг-ҮН
Кыргыз тилиндеги БИБЛИЯ. Кайра иштелип, экинчи басылышы 2004. Электрондук версия: 2.0


Copyrighted: © 2004 Боорукерликтин өкүлдүгү «ҮМҮТ НУРУ».

Боорукерликтин өкүлдүгү «ҮМҮТ НУРУ»

THE SECOND EPISTLE OF PAUL THE APOSTLE TO TIMOTHY



KJV
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology This is the King James Version of the Holy Bible (also known as the Authorized Version) with embedded Strong's Numbers. The rights to the base text are held by the Crown of England. The Strong's numbers in the OT were obtained from The Bible Foundation: http://www.bf.org. The NT Strong's data was obtained from The KJV2003 Project at CrossWire: http://www.crosswire.org. These mechanisms provide a useful means for looking up the exact original language word in a lexicon that is keyed to Strong's numbers.

Special thanks to the volunteers at Bible Foundation for keying the Hebrew/English data and of Project KJV2003 for working toward the completion of synchronizing the English phrases to the Stephanas Textus Receptus, and to Dr. Maurice Robinson for providing the base Greek text with Strong's and Morphology. We are also appreciative of formatting markup that was provided by Michael Paul Johnson at http://www.ebible.org. Their time and generosity to contribute such for the free use of the Body of Christ is a great blessing and this derivitive work could not have been possible without these efforts of so many individuals. It is in this spirit that we in turn offer the KJV2003 Project text freely for any purpose. Any copyright that might be obtained for this effort is held by CrossWire Bible Society (c) 2003 and CrossWire Bible Society hereby grants a general public license to use this text for any purpose.
Inquiries and comments may be directed to:

CrossWire Bible Society
kjv2003@crosswire.org
http://www.crosswire.org



General public license for distribution for any purpose

THE SECOND EPISTLE OF PAUL THE APOSTLE TO TIMOTHY



KJV
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology This is the King James Version of the Holy Bible (also known as the Authorized Version) with embedded Strong's Numbers. The rights to the base text are held by the Crown of England. The Strong's numbers in the OT were obtained from The Bible Foundation: http://www.bf.org. The NT Strong's data was obtained from The KJV2003 Project at CrossWire: http://www.crosswire.org. These mechanisms provide a useful means for looking up the exact original language word in a lexicon that is keyed to Strong's numbers.

Special thanks to the volunteers at Bible Foundation for keying the Hebrew/English data and of Project KJV2003 for working toward the completion of synchronizing the English phrases to the Stephanas Textus Receptus, and to Dr. Maurice Robinson for providing the base Greek text with Strong's and Morphology. We are also appreciative of formatting markup that was provided by Michael Paul Johnson at http://www.ebible.org. Their time and generosity to contribute such for the free use of the Body of Christ is a great blessing and this derivitive work could not have been possible without these efforts of so many individuals. It is in this spirit that we in turn offer the KJV2003 Project text freely for any purpose. Any copyright that might be obtained for this effort is held by CrossWire Bible Society (c) 2003 and CrossWire Bible Society hereby grants a general public license to use this text for any purpose.
Inquiries and comments may be directed to:

CrossWire Bible Society
kjv2003@crosswire.org
http://www.crosswire.org



General public license for distribution for any purpose

артка
жабуу
:
Ошондуктан Кудайдын алдында жана Өзүнүн падышалык бийлиги менен кайтып келип, тирүүлөрдү да, өлгөндөрдү да соттой турган Ыйса Машайактын алдында мен сага буйрук кыламын:
I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
Кудайдын сөзүн айт, аны ыңгайы келсе да, ыңгайы келбесе да айтууга даяр бол, ашкереле, тыюу сал, акыл-насаат айт, чыдамдуулук менен үйрөт.
Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
Анткени адамдар туура окутууну кабыл албай, кошомат кылып сүйлөй турган окутуучуларды өз каалоолору боюнча тандап кала турган убак келет.
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
Чындыкты уккулары келбей, тамсилдерге кулак төшөп калышат.
And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
Бирок сен бардык нерседе кыраакы бол, кыйынчылыктарга чыда, Жакшы Кабар таратуучулук милдетиңди аткар, өз кызматыңды аягына чыгар.
But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
Анткени мен курмандыкка чалынуунун алдында турам, менин бул дүйнө менен коштошор убактым келди.
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
Мен жакшы күрөштүм, жарыштын аягына чыктым, ишенимди сактадым.
I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
Азыр болсо мага адилеттиктин таажысы даярдалып жатат. Адилет Сот – Теңир аны мага ошол Күнү берет, мага эле эмес, Анын келишин чыдамсыздык менен күткөндөрдүн баарына берет.
Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
Мага тезирээк келүүгө аракет кыл.
Do thy diligence to come shortly unto me:
Do thy diligence to come shortly unto me:
Анткени Демас бул дүйнөнү сүйүп, мени таштап, Тесалоникага кетип калды. Кирескес Галатияга, Тит Далматияга кетти. Бир гана Лука мени менен калды.
For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
Маркты өзүң менен кошо ала кел, анткени кызмат кылышы үчүн, ал мага керек.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
Тихикти Эфеске жибердим.
And Tychicus have I sent to Ephesus.
And Tychicus have I sent to Ephesus.
Келериңде Троастагы Карпостукуна калтырып кеткен чапанымды жана китептеримди, айрыкча булгаары китептеримди ала кел.
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
Жез иштетүүчү уста Искендер мага көп жамандык кылды. Теңир ага иштерине жараша тиешесин берсин!
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
Андан сен да сак бол, анткени ал биздин айткан сөздөрүбүзгө аябай каршы чыгып жатат.
Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
Мен биринчи жолу сот алдында коргонуу сөзүн сүйлөп жатканымда, эч ким жанымда болгон жок, мени бардыгы таштап кетишти. Кудай муну аларга күнөө катары эсептебесин!
At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
Бирок Жакшы Кабар мен аркылуу таратылып, бардык бутпарастар угушу үчүн, Теңир жанымда болуп, мага күч берди. Ошентип, мен арстандын азуусунан куткарылдым.
Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
Теңир мени ар кандай жамадыктан куткарып, Өзүнүн Асмандагы Падышачылыгы үчүн сактайт. Ал түбөлүккө даңктала берсин! Оомийин.
And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
Прискила менен Акилага, Онесепордун үй-бүлөсүнө салам айтып кой.
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
Эраст Корунтта калды. Ал эми ооруп калган Трофимди Милетке калтырдым.
Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
Кышка чейин келүүгө аракет кыл. Эйбул менен Пуд, Линос менен Клавдия жана бардык бир туугандар сага салам айтып жатышат.
Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Теңир Ыйса Машайак сенин рухуң менен бирге болсун. Теңир силерге ырайымын төгө берсин! Оомийин.
The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
The second epistle unto Timotheus, ordained the first bishop of the church of the Ephesians, was written from Rome, when Paul was brought before Nero the second time.
The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
The second epistle unto Timotheus, ordained the first bishop of the church of the Ephesians, was written from Rome, when Paul was brought before Nero the second time.