Russian
October 14, 2024

The Institute for Bible Translation has recently published the book of Psalms in the Lezgi language.

The Psalms are ancient Hebrew hymns that express the various emotional experiences of believers, including joy, sorrow, and hope. The Psalter has long been regarded as a source of inspiration for prayer by people from different ethnic and religious backgrounds, and has exerted a significant influence on poets and writers throughout the ages.
The present edition has been printed in the Lezgi language, which is spoken by one of the indigenous ethnic groups of the North Caucasus. This language is part of the Nakh-Dagestani language group and is predominantly spoken in southern Dagestan and northern Azerbaijan...

September 23, 2024

The Institute for Bible Translation has recently published the book of Ecclesiastes in the Gagauz language. Gagauz belongs to the Oghuz subgroup of Turkic languages and is spoken by about 180,000 people living mainly in the Autonomous Territorial Unit of Gagauzia within the Republic of Moldova, where it is one of the official languages along with Moldovan and Russian.

This is the first-ever translation of Ecclesiastes into Gagauz. The translation team included translator Petri Çebotari (Gagauz writer, scholar and compiler of the Gagauz-Russian-Romanian dictionary) and philological editor Dr. Ivanna Bankova. The project also involved biblical scholars who carefully checked the translation against the original Hebrew text and testers who ensured that it was understood by different groups of readers...

September 20, 2024

The Institute for Bible Translation has released a new edition of “Bible Stories”, this time  in the Kabardian language of the North Caucasus. The book is a short version of IBT’s popular Children’s Bible. The collection includes 58 stories that cover the main events, themes, and characters from both the Old and New Testament. The book aims to introduce readers to the world of the Bible and spark their interest in the Holy Scriptures. Each story is accompanied by a colorful illustration, which helps to engage readers and make the reading experience more enjoyable.  The text is presented parallel to the Russian text of the same stories, since most Kabardians are bilingual with Russian as their second language...

September 6, 2024

The Institute for Bible Translation (IBT) and the Bible Society in Russia (BSR) have published the result of their joint work - the first-ever complete translation of the Bible into the Buryat language. The book was published with the stamp of approval of the Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences.

The Buryat Bible is the 10th full Bible in the languages of the indigenous peoples of Russia, coming after the translations into Russian, Chuvash, Tuvan, Chechen, Udmurt, Tatar, Crimean Tatar, Ossetic and Bashkir. The Buryat language, whose speakers number about 307,000, is now among the 10% or so of the world’s languages that have a complete translation of the Holy Scriptures. Currently, the Bible has been fully translated into 757 of the approximately 7,000 languages in the world...

April 27, 2024

The Digor variant of the Ossetic language is predominantly spoken by Ossetians from the western region of North Ossetia, specifically the Digor Valley and the Mozdok region. It is also spoken by Digors residing in Vladikavkaz and the eastern part of Kabardino-Balkaria, with the total number of speakers estimated at around 100,000.

The Digor community has an established literary tradition  with newspapers such as “Digory Hubartt” and “Irf” being published. A Digor-Russian dictionary has also been published, and a Digor drama theater is operational. The Constitution of the Republic of North Ossetia-Alania recognizes both the Iron and Digor dialects of Ossetic as official languages in the region...