Eph.4.32; Matt.5.7; Matt.5.48; Luke.6.36
Rom.14.15; Col.3.14; John.13.34; Rom.8.37; Rom.4.25; Gen.8.21; Heb.7.27; Heb.9.14; Heb.10.10; Heb.10.12
1Cor.6.18; Gal.5.19; Eph.5.12; Ps.15.4
Eph.4.29; Eccl.10.13; Rom.1.28; Eph.5.20
1Cor.6.9; Col.3.5
Matt.24.4; Col.2.8; Rom.1.18; Col.3.6; Eph.2.2; 1Pet.1.14
Eph.3.6
Eph.2.1-Eph.2.2; Acts.26.18; Isa.2.5; Luke.16.8; John.12.35-John.12.36
Gal.5.22; Rom.7.4
1Thess.2.4; 1Thess.5.21
1Cor.5.9; Rom.6.21; Rom.13.12; Lev.19.17; 1Tim.5.20
Eph.5.3
John.3.20-John.3.21; Eph.5.9
Isa.51.17; Isa.52.1; Isa.60.1; Mal.4.2; Rom.13.11; Isa.26.19; Luke.1.78-Luke.1.79
Col.4.5; Prov.15.21
Eph.5.15; Eph.6.13; Eccl.12.1; Amos.5.13; Gal.1.4
Rom.12.2; 1Thess.4.3; 1Thess.5.18
Prov.20.1; Prov.23.20; Prov.23.31; 1Cor.5.11; Titus.1.6; 1Pet.4.4; Luke.1.15
Acts.16.25; 1Cor.14.26; Col.3.16; Jas.5.13
Col.3.17; 1Thess.1.2; 2Thess.1.3; Heb.13.15; John.14.13
Phil.2.3
Eph.5.22-Eph.6.9; Col.3.18-Col.4.1
Gen.3.16; Eph.6.5
1Cor.11.3; Eph.1.22-Eph.1.23; 1Cor.6.13
Col.3.20; Col.3.22; Titus.2.9
Eph.5.28; Eph.5.33; 1Pet.3.7; Eph.5.2
Titus.3.5; Rev.7.14; Eph.6.17; Heb.6.5; John.15.3
2Cor.11.2; Eph.1.4; Song.4.7
Eph.5.25; Eph.5.33
Gen.2.23; 1Cor.6.15
Matt.19.5; Mark.10.7-Mark.10.8; Gen.2.24; 1Cor.6.16
Eph.5.25; Eph.5.28; 1Pet.3.2; 1Pet.3.6
Кырг-ҮН
Кыргыз тилиндеги БИБЛИЯ. Кайра иштелип, экинчи басылышы 2004. Электрондук версия: 2.0


Copyrighted: © 2004 Боорукерликтин өкүлдүгү «ҮМҮТ НУРУ».

Боорукерликтин өкүлдүгү «ҮМҮТ НУРУ»

THE EPISTLE OF PAUL THE APOSTLE TO THE EPHESIANS



KJV
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology This is the King James Version of the Holy Bible (also known as the Authorized Version) with embedded Strong's Numbers. The rights to the base text are held by the Crown of England. The Strong's numbers in the OT were obtained from The Bible Foundation: http://www.bf.org. The NT Strong's data was obtained from The KJV2003 Project at CrossWire: http://www.crosswire.org. These mechanisms provide a useful means for looking up the exact original language word in a lexicon that is keyed to Strong's numbers.

Special thanks to the volunteers at Bible Foundation for keying the Hebrew/English data and of Project KJV2003 for working toward the completion of synchronizing the English phrases to the Stephanas Textus Receptus, and to Dr. Maurice Robinson for providing the base Greek text with Strong's and Morphology. We are also appreciative of formatting markup that was provided by Michael Paul Johnson at http://www.ebible.org. Their time and generosity to contribute such for the free use of the Body of Christ is a great blessing and this derivitive work could not have been possible without these efforts of so many individuals. It is in this spirit that we in turn offer the KJV2003 Project text freely for any purpose. Any copyright that might be obtained for this effort is held by CrossWire Bible Society (c) 2003 and CrossWire Bible Society hereby grants a general public license to use this text for any purpose.
Inquiries and comments may be directed to:

CrossWire Bible Society
kjv2003@crosswire.org
http://www.crosswire.org



General public license for distribution for any purpose

артка
жабуу
:
1
Сүйүктүү балдар катары Кудайды туурагыла,
1 Be ye therefore followers of God, as dear children;
2 Машайак бизди сүйгөндүктөн, биз үчүн Өзүн Кудайга жыты жагымдуу тартуу жана курмандык катары бергендей, силер да сүйүү жолунда жүргүлө.
2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
3 Араңарда ойноштук, ар кандай ыпыластык жана дүнүйөкорлук жөнүндө сөз да болбошу керек, себеби ыйыктарга мындай кылуу жарабайт.
3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
4 Ошондой эле уятсыз, маңызсыз жана маскаралаган сөздөрдү сүйлөбөгүлө, мындай кылуу жарабайт, анын ордуна ыраазычылык билдиргиле.
4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
5 Билип койгула: ойноштук кылуучу, нике бузуучу, дүнүйөкор, башкача айтканда, бутка табынуучу Машайактын жана Кудайдын Падышалыгында мураска ээ болбойт.
5 For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 Эч ким силерди маңызсыз сөздөр менен алдабасын. Ошондой кылган баш ийбес адамдар Кудайдын каарына калышат.
6 Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
7 Ошондуктан аларга шерик болбогула.
7 Be not ye therefore partakers with them.
8
Силер бир кезде караңгы элеңер, бирок азыр Теңир аркылуу жарык болдуңар, жарыктын балдары катары жашагыла.
8 For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
9 Анткени жарыктын жемиши: боорукердик, адилдик, чындык.
9 (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
10 Кудайга эмне жагарын ажырата билгиле.
10 Proving what is acceptable unto the Lord.
11 Караңгылыктын жемишсиз иштерине аралашпагыла, тескерисинче, аларды ашкере кылгыла,
11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
12 анткени алардын жашыруун кылып жаткандарын айтканга ооз да барбайт.
12 For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
13 Анткени ашкереленген нерсенин баары жарык аркылуу ашкереленет, ачыкка чыккан нерсенин баары – жарык.
13 But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
14 Ошондуктан Ыйык Жазууда: «Уктап жаткан өлүк адам, ойгон, тирил, Машайак сени жарык кылат», – деп айтылган.
14 Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
15 Ошентип, кандай жашап жатканыңарга көңүл коюп карап, акылсыздардай эмес, акылдуулардай жашагыла.
15 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
16 Убакытты пайдалана билгиле, анткени убакыт жаман.
16 Redeeming the time, because the days are evil.
17 Ошон үчүн акылсыз болбогула, тескерисинче, Кудайдын каалоосу эмне экендигин таанып билгиле.
17 Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
18 Шарап ичип мас болбогула, анткени бул бузулган жашоого алып барат, тескерисинче, Рухка толгула:
18 And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
19 бири-бириңерге забурларды, даңктоо ырларын жана рухий ырларды айтып, Теңирди чын жүрөгүңөр менен даңктап ырдагыла;
19 Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
20 Теңирибиз Ыйса Машайактын атынан Кудай Атабызга бардык учурда бардык нерсе үчүн ыраазычылык билдиргиле;
20 Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
21 Кудайдан коркуу менен бири-бириңерге баш ийгиле.
21 Submitting yourselves one to another in the fear of God.
22
Аялдар, күйөөңөргө Теңирге баш ийгендей баш ийгиле,
22 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
23 анткени дененин Куткаруучусу Машайак Жыйындын башчысы болгон сыяктуу эле, күйөө да аялдын башчысы.
23 For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
24 Жыйын Машайакка баш ийгендей эле, аялдар да бардык нерседе күйөөлөрүнө баш ийишсин.
24 Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
25 Күйөөлөр, аялыңарды Машайак Жыйынды сүйгөндөй сүйгүлө. Машайак Жыйын үчүн Өзүн берген.
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
26 Ал Жыйынды сөз менен, суу менен жууп тазалап, ыйыктоо үчүн;
26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
27 тагы, кемчилиги же ушул сыяктуу бир нерсеси жок, ыйык жана кемчиликсиз кылып, Өзүнүн алдына даңктуу кылып коюу үчүн Өзүн берген.
27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28 Ошол сыяктуу эле күйөөлөр да аялдарын өздөрүнүн денесин сүйгөндөй сүйүшү керек. Аялын сүйгөн адам өзүн сүйөт.
28 So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
29 Анткени эч ким эч качан өзүнүн денесин жек көрбөйт, тескерисинче, Машайак Жыйын үчүн кам көргөн сыяктуу, өз денесин азыктандырат, жылытат,
29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
30 анткени биз Анын дене мүчөлөрүбүз. Анын этинен жана сөөгүнөн жаратылганбыз.
30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
31 «Ошондуктан адам ата-энесин таштап, аялы менен биригет. Ошентип, экөө бир дене болот».
31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
32 Бул сыр аябай терең, менин айтканым Машайакка жана Жыйынга тиешелүү.
32 This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
33 Силерге тиешелүүсү болсо бул: күйөөсү аялын өзүн сүйгөндөй сүйсүн, аял болсо күйөөсүн урматтасын.
33 Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.