Gal.5.13; Gal.2.4; Jas.1.25; John.8.32; 1Cor.16.13; Acts.15.10; Gal.2.4
Gal.5.3; Gal.5.11; Acts.15.1; 1Cor.7.18; Gal.4.11
Rom.2.25
Rom.7.6; Gal.2.21; Gal.3.10; Rom.9.31-Rom.9.32; Heb.12.15; 2Pet.3.17
Rom.8.23; Rom.8.25
Gal.6.15; 1Cor.7.19; Col.3.11; Gal.3.28; Eph.6.23; 1Thess.1.3; Jas.2.18; Jas.2.20; Jas.2.22
1Cor.9.24; Gal.2.5
Gal.1.6
1Cor.5.6; 1Cor.15.33; Heb.12.15
2Cor.2.3; Phil.3.15; Gal.1.7; Gal.5.12
Gal.4.29; Gal.6.12; 1Cor.1.23; 1Pet.2.8
Gal.5.10; Gal.2.4
1Pet.2.16; Jude.1.4; 1Cor.8.9; 2Pet.2.19; 1Cor.9.19
Matt.7.12; Matt.22.40; Lev.19.18; Gal.5.22; Gal.6.2; Matt.19.19; John.13.34
Phil.3.2
Gal.5.24-Gal.5.25; Rom.8.4; Rom.13.14; Eph.2.3
Rom.7.23; Rom.8.5-Rom.8.7; Rom.7.15; Rom.7.18-Rom.7.19
Rom.8.14; Rom.7.4
1Cor.3.3; Eph.5.3; Col.3.5; Jas.3.14-Jas.3.15; Matt.15.18-Matt.15.20
1Cor.11.19
Col.3.6; 1Cor.6.9
Rom.7.4; Rom.8.5; Eph.5.9; Rom.5.1-Rom.5.5; Col.3.12-Col.3.17; 2Cor.6.6
Eph.4.2; Acts.24.25; 1Tim.1.9
Gal.5.16; Rom.6.6; Rom.7.5
Gal.5.16
Phil.2.3
Кырг-ҮН
Кыргыз тилиндеги БИБЛИЯ. Кайра иштелип, экинчи басылышы 2004. Электрондук версия: 2.0


Copyrighted: © 2004 Боорукерликтин өкүлдүгү «ҮМҮТ НУРУ».

Боорукерликтин өкүлдүгү «ҮМҮТ НУРУ»

THE EPISTLE OF PAUL THE APOSTLE TO THE GALATIANS



KJV
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology This is the King James Version of the Holy Bible (also known as the Authorized Version) with embedded Strong's Numbers. The rights to the base text are held by the Crown of England. The Strong's numbers in the OT were obtained from The Bible Foundation: http://www.bf.org. The NT Strong's data was obtained from The KJV2003 Project at CrossWire: http://www.crosswire.org. These mechanisms provide a useful means for looking up the exact original language word in a lexicon that is keyed to Strong's numbers.

Special thanks to the volunteers at Bible Foundation for keying the Hebrew/English data and of Project KJV2003 for working toward the completion of synchronizing the English phrases to the Stephanas Textus Receptus, and to Dr. Maurice Robinson for providing the base Greek text with Strong's and Morphology. We are also appreciative of formatting markup that was provided by Michael Paul Johnson at http://www.ebible.org. Their time and generosity to contribute such for the free use of the Body of Christ is a great blessing and this derivitive work could not have been possible without these efforts of so many individuals. It is in this spirit that we in turn offer the KJV2003 Project text freely for any purpose. Any copyright that might be obtained for this effort is held by CrossWire Bible Society (c) 2003 and CrossWire Bible Society hereby grants a general public license to use this text for any purpose.
Inquiries and comments may be directed to:

CrossWire Bible Society
kjv2003@crosswire.org
http://www.crosswire.org



General public license for distribution for any purpose

артка
жабуу
:
1
Машайак бизге тартуулаган эркиндикте жашагыла, кайрадан кулчулуктун моюнтуругун кийбегиле.
1 Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
2 Мен, Пабыл, силерге муну айтамын: эгерде силер сүннөткө отургузула турган болсоңор, анда Машайактан силерге эч кандай пайда жок.
2
Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
3 Сүннөткө отургузулган ар бир адамга дагы муну билдиремин: ал бүт мыйзамды аткарууга милдеттүү.
3 For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
4 Мыйзам аркылуу акталууну каалагандар, силер Машайактан четтеп, ырайымдан ажырап калдыңар.
4 Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
5 Ал эми биз өзүбүз үмүттөнгөн, ишенимдин негизинде келе турган адилдикти рухубуз менен күтүп жатабыз.
5 For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
6 Себеби Машайак Ыйса жолунда сүннөткө отургузулуу да, сүннөткө отургузулбоо да маанилүү эмес, өзүн сүйүү аркылуу көрсөткөн ишеним маанилүү.
6 For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
7 Силер жакшы эле чуркап бара жаттыңар эле, силердин чындыкка баш ийүүңөргө ким тоскоолдук кылды?
7 Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
8 Бул ынандыруу силерди Чакырып алгандан эмес.
8 This persuasion cometh not of him that calleth you.
9 «Бир аз ачыткы бүт камырды ачытат».
9 A little leaven leaveneth the whole lump.
10 Силер башкача ойлобойсуңар деп, мен толук ишенемин, бул ишенимим Теңирден. Ал эми силерди адаштырган адам, ал ким болбосун, жазага тартылат.
10 I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
11 Бир туугандар, эгерде мен дагы деле сүннөт жөнүндө жар салып жатсам, эмне үчүн мени куугунтуктап жатышат? Андай болсо айкаш жыгачтын азгырыгы токтойт эле да!
11 And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
12 Силерди адаштыргандар өздөрүн бычып салышса кана!
12 I would they were even cut off which trouble you.
13 Бир туугандар, силер эркиндикке чакырылгансыңар, бирок эркиндигиңер күнөөкөр табиятыңарды канааттандырууга негиз болуп бербесин, тескерисинче, бири-бириңерге сүйүү менен кызмат кылгыла.
13 For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
14 Анткени бүт мыйзам «Өзүңдү кандай сүйсөң, жакыныңды да ошондой сүй» деген бир сөз менен жыйынтыкталат.
14 For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
15 Бирок бири-бириңер менен тиштешип, бири-бириңерди жеп жатсаңар, абайлагыла, бири-бириңерди жеп-жутуп койбогула!
15 But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
16
Мен болсо муну айтамын: Ыйык Рухтун жетеги менен жашагыла, ошондо денеңердин күнөөлүү каалоолорун аткарбайсыңар.
16 This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
17 Анткени күнөөкөр табияттын каалоолору Рухка, Рухтун каалоолору болсо күнөөкөр табиятка каршы. Алар бири-бирине каршы, ошондуктан силер өзүңөр каалаганды жасабайсыңар.
17 For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
18 Эгерде силер Рухтун жетеги менен жашап жатсаңар, анда мыйзамдын бийлиги астында эмессиңер.
18 But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
19 Күнөөкөр табияттын иштери болсо белгилүү, алар: ойноштук кылуу, нике бузуу, ыпыластык, адепсиздик,
19 Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
20 бутка табынуу, сыйкырчылык кылуу, касташуу, чыр-чатак, көрө албастык, ачуулануу, уруш-талаш, келишпестик, жалган окутуу,
20 Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
21 жек көрүү, киши өлтүрүү, аракечтик, шапар тебүү жана башка ушул сыяктуулар. Силерге мурда эскерткенимдей эле, дагы да эскертемин: мындай кылуучулар Кудайдын Падышачылыгын мурасташпайт.
21 Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
22 Рухтун жемиши болсо булар: сүйүү, кубаныч, тынчтык, чыдамдуулук, ак көңүлдүк, боорукердик, ишенимдүүлүк,
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
23 момундук, өзүн өзү токтото билүү, буларга каршы мыйзам жок.
23 Meekness, temperance: against such there is no law.
24 Машайак Ыйсага тиешелүү болгондор өздөрүнүн күнөөкөр табиятын кумардануулары жана күнөөлүү каалоолору менен бирге айкаш жыгачка кадашкан.
24 And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
25 Эгерде биз Рух аркылуу өмүргө ээ болсок, анда Рухтун жетеги менен жашайлы.
25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
26 Менменсинбейли, бири-бирибизди кыжырдантпайлы, көрө албастык кылбайлы.
26 Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.