Rom.15.30; 2Thess.2.16; 2Cor.13.13; Col.3.12
John.3.29; John.15.11; Rom.12.16
Phil.1.17; Gal.5.26; Eph.5.21; Rom.12.10; Eph.4.2
Rom.15.2
Rom.15.3; Matt.11.29
John.1.1; 2Cor.4.4; John.5.18; John.10.33; John.14.28
2Cor.8.9; 2Cor.13.4; Mark.9.12; Isa.42.1; Matt.20.28; Rom.8.3; Gal.4.4; John.1.14
Heb.5.8; Matt.26.39; John.10.18; Rom.5.19; Heb.12.2
John.10.17; Isa.52.13; Isa.53.12; Heb.2.9; Matt.28.18; Acts.2.33; Eph.1.21; Heb.1.4; Acts.5.41
Isa.45.23; Rom.14.11; Rev.5.3; Rev.5.13; Eph.1.10
Rom.10.9; 1Cor.12.3; Rom.14.9; John.13.13
Phil.1.5; Phil.4.15; Heb.5.9; 2Cor.10.5; 1Pet.1.2
1Cor.12.6; Heb.13.21; 1Cor.15.10; 1Tim.2.4
1Pet.4.9; 1Tim.2.8
Matt.5.45; Eph.5.1; Jude.1.24; 1Pet.2.12; Deut.32.5; Matt.5.14; Matt.5.16; Titus.2.10
1Pet.4.9; 1Tim.2.8
Matt.5.45; Eph.5.1; Jude.1.24; 1Pet.2.12; Deut.32.5; Matt.5.14; Matt.5.16; Titus.2.10
Acts.5.20; 1Cor.1.8; 2Cor.1.14; Gal.2.2; 1Thess.3.5; Gal.4.11
1John.3.16; 2Cor.12.15; Rom.15.16
1Cor.4.17; 1Thess.3.2
1Cor.16.10
2Tim.3.2; 1Cor.10.24
2Cor.2.9; 1Cor.4.17; 1Tim.1.2; 2Tim.1.2; 2Tim.3.10
Phil.1.25; Phlm.1.22
Phil.4.18; Phlm.1.2; Phil.4.18
Rom.16.2; 1Cor.16.18; 1Thess.5.12-1Thess.5.13; 1Tim.5.17
Acts.20.24; Phil.4.10; 1Cor.16.17
Кырг-ҮН
Кыргыз тилиндеги БИБЛИЯ. Кайра иштелип, экинчи басылышы 2004. Электрондук версия: 2.0


Copyrighted: © 2004 Боорукерликтин өкүлдүгү «ҮМҮТ НУРУ».

Боорукерликтин өкүлдүгү «ҮМҮТ НУРУ»

THE EPISTLE OF PAUL THE APOSTLE TO THE PHILIPPIANS



KJV
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology This is the King James Version of the Holy Bible (also known as the Authorized Version) with embedded Strong's Numbers. The rights to the base text are held by the Crown of England. The Strong's numbers in the OT were obtained from The Bible Foundation: http://www.bf.org. The NT Strong's data was obtained from The KJV2003 Project at CrossWire: http://www.crosswire.org. These mechanisms provide a useful means for looking up the exact original language word in a lexicon that is keyed to Strong's numbers.

Special thanks to the volunteers at Bible Foundation for keying the Hebrew/English data and of Project KJV2003 for working toward the completion of synchronizing the English phrases to the Stephanas Textus Receptus, and to Dr. Maurice Robinson for providing the base Greek text with Strong's and Morphology. We are also appreciative of formatting markup that was provided by Michael Paul Johnson at http://www.ebible.org. Their time and generosity to contribute such for the free use of the Body of Christ is a great blessing and this derivitive work could not have been possible without these efforts of so many individuals. It is in this spirit that we in turn offer the KJV2003 Project text freely for any purpose. Any copyright that might be obtained for this effort is held by CrossWire Bible Society (c) 2003 and CrossWire Bible Society hereby grants a general public license to use this text for any purpose.
Inquiries and comments may be directed to:

CrossWire Bible Society
kjv2003@crosswire.org
http://www.crosswire.org



General public license for distribution for any purpose

артка
жабуу
:
1
Ошентип, эгерде силерде Машайактан келген кандайдыр бир сооронуу, кандайдыр бир сүйүү кубанычы, Рух менен болгон кандайдыр бир баарлашуу, кандайдыр бир кайрымдуулук жана боорукердик бар болсо,
1 If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
2 анда мени кубанткыла: бир ойго, ошол эле сүйүүгө ээ болгула, ынтымактуу жана бир пикирдүү болгула.
2 Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.
3 Эч бир нерсени атаандаштык жана көйрөңдүк менен кылбагыла, тескерисинче, момундук менен башкаларды өзүңөрдөн жогору санагыла.
3 Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.
4 Ар кимиң өзүңдү гана эмес, өзгөнү да ойло.
4 Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
5 Анткени силердин ой жүгүртүүңөр Машайак Ыйсаныкындай болушу керек.
5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
6 Ал Кудайдын бейнеси болгонуна карабастан, Өзүнүн Кудай менен теңдигин олжо деп эсептеген жок.
6 Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
7 Бирок кул кейпин кийип, адамга окшош болуп, сырткы көрүнүшү боюнча адамдай болуп, Өзүн Өзү басынтты.
7 But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
8 Өлгөнгө чейин, айкаш жыгачта өлгөнгө чейин тил алчаак болуп, Өзүн басынтты.
8 And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
9 Ошондуктан Кудай Аны жогорулатып, Ага бардык ысымдардан жогору ысым берди.
9 Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
10 Ыйсанын ысымынын алдында асмандагылардын, жердегилердин жана жер түпкүрүндөгүлөрдүн баары тизе бүгүшү үчүн,
10 That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
11 «Ыйса Машайак – Теңир, Кудай Атанын даңкы» деп, ар бир тил ачык таанышы үчүн ушундай кылды.
11 And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
12
Ошентип, менин сүйүктүүлөрүм, араңарда болгонумда гана эмес, айрыкча, азыр араңарда жок болгонумда да, дайыма тил алчаак болгонуңардай эле, куткарылууңарды коркуу жана титирөө менен жүзөгө ашыргыла.
12
Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
13 Анткени Кудай силердеги тилекти да, аракетти да Өзүнүн жакшы ниети боюнча жаратат.
13 For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.
14-15 Бул дүйнөдө жылдыздай жаркырап турушуңар үчүн, кежир, бузулган бул муундун арасында Кудайдын таза, кемчиликсиз, кемтиксиз уулдары болушуңар үчүн, бардыгын наалыбастан, шектенбестен кылгыла.
14 Do all things without murmurings and disputings:
14-15 Бул дүйнөдө жылдыздай жаркырап турушуңар үчүн, кежир, бузулган бул муундун арасында Кудайдын таза, кемчиликсиз, кемтиксиз уулдары болушуңар үчүн, бардыгын наалыбастан, шектенбестен кылгыла.
15 That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;
16 Бекерге чуркап, эмгегим текке кетпей, Машайактын күнүндө силер менен сыймыктангыдай болушум үчүн, өмүр сөзүн бекем туткула.
16 Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.
17 Ишеним кызматыңар жана курмандыгыңар үчүн курмандык боло турган болсом, мен кубанам, баарыңар менен бирге кубанам.
17 Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.
18 Буга силер да кубангыла, мени менен бирге кубангыла.
18 For the same cause also do ye joy, and rejoice with me.
19
Силердин ал-абалыңарды билип, көңүлүм тынчыш үчүн, жакында силерге Тиметейди жиберем деп, Ыйса Теңирден үмүттөнөм.
19
But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
20 Анткени силер үчүн чындап кам көргөн андан башка эч кимим жок.
20 For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
21 Анткени баары тең эле Ыйса Машайакка жакканды эмес, өздөрүнө жакканды көздөшөт.
21 For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's.
22 Анын ишенимдүү экенин билесиңер. Анткени Жакшы Кабар таратуу ишинде ал мага уулу атасына кызмат кылгандай кызмат кылды.
22 But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.
23 Менин эмне болорум белгилүү болор замат аны силерге жөнөтөм деген үмүтүм бар.
23 Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.
24 Жакында өзүм да барып калам деп, Теңирге бекем ишенем.
24 But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
25 Мени менен бирге иштеген, бирге күрөшкөн, муктаж болуп турганымда жардамчы болгон, өзүңөр жиберген бир тууганыбыз Эпафродитти силерге кайра жиберүүнү зарыл деп таптым.
25 Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.
26 Анткени ал баарыңарды абдан сагынды, өзүнүн ооруп калганы тууралуу силердин да кабардар болгонуңарга аябай тынчсызданды.
26 For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.
27 Чынында эле, ал катуу ооруп, өлүм алдында жаткан эле. Бирок Кудай ага ырайым кылды, ага гана эмес, кайгыма кайгы кошулбашы үчүн, мага да ырайым кылды.
27 For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
28 Аны кайра көрүп кубанышыңар үчүн, өзүм да бир аз кубанып калышым үчүн, аны силерге жиберүүгө шаштым.
28 I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
29 Аны Теңирдин урматына кубаныч менен кабыл алгыла, мындай адамдарды сыйлагыла.
29 Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
30 Силерди жоктотпой, мага кызмат кылуу үчүн, ал өз өмүрүн тобокелге салды. Машайактын иши үчүн өлүмгө да баш байлады.
30 Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.