«Евангельские притчи» на кабардино-черкесском языке
10 мая, 2019

ИПБ выпустил новую книгу из серии «Евангельские притчи» – на кабардино-черкесском языке. Это уже десятое издание из этой серии, которая была начата в 2007 г. публикацией на агульском языке, а в 2015–2018 гг. пополнилась изданиями на бежтинском, татарском, рутульском, цахурском, даргинском, дунганском, кумыкском и ногайском языках.

Кабардинцы (516 826 чел.) – народ, в основном проживающий в Кабардино-Балкарии, а также в Краснодарском и Ставропольском краях, в Карачаево-Черкесии, Адыгее и Северной Осетии. Кабардино-черкесский язык (около 515 700 говорящих) входит в абхазо-адыгскую семью северо-западно-кавказских языков, в которую также входят адыгейский, убыхский, абхазский и абазинский языки. В основе литературного кабардино-черкесского языка лежит один из восьми его основных диалектов – баксанский. Литература на кабардино-черкесском языке развивается с XIX века. Она представлена такими жанрами как поэзия, публицистика, проза (рассказы, повести, романы), драматургия и перевод Священного Писания.

В сборнике «Евангельские притчи» содержатся четыре притчи из Евангелия от Луки: о добром самарянине (Лк 10:30-35), о брачном пире (Лк 14:16-24), о блудном сыне (Лк 15:11-32) и о мытаре и фарисее (Лк 18:10-14). Евангельские притчи – это иносказательные поучения, образы и примеры, заимствованные из обыденной жизни и окружающей природы, которые Иисус Христос широко использовал в своей проповеди. Через простые жизненные истории, в иносказательной форме, в них раскрываются глубочайшие духовные истины о том, как достичь Царства Божия на земле.

Издание снабжено 35 графическими рисунками, которые подробно иллюстрируют сюжеты притч. «Библейские» пейзажи, контуры жилищ, черты лиц персонажей – все эти рисунки, выполненные кавказским художником, перекликаются с местными реалиями, становятся узнаваемыми и приближают повествование к читателю.

Проект по переводу Библии на кабардино-черкесский язык продолжается – ведется работа над книгами Ветхого Завета: Есфирь, 1 и 2 Царств, Екклесиаст, Судьи. Ранее на кабардино-черкесском языке были изданы: Евангелие от Иоанна (1991); Евангелие от Луки (1991); Новый Завет (1993); Евангелие от Луки (2009); Книга Руфь и Книга пророка Ионы (2009); Книга Притчей (2017); Книга пророка Даниила и Книга Руфь (2018). В планах также издать Книгу Екклесиаста, куда вместе с кабардинским текстом войдет перевод на близкородственный адыгейский язык.

С «Евангельскими притчами» на кабардино-черкесском языке скоро можно будет познакомиться в формате PDF в разделе электронных книг на сайте ИПБ.