20 декабря, 2019
Аудиозапись книги Руфь на гагаузском языке. Институт перевода Библии
Книга Руфь и Книга пророка Ионы на гагаузском языке. Институт перевода Библии

18 декабря в московском офисе ИПБ прошла аудиозапись Книги Руфь на гагаузском языке. Техническую сторону аудиозаписи обеспечили специалисты ИПБ по аудиозаписи Родион Попов и Шавкат Дусматов, а редакторскую – координатор Наталья Манзиенко и директор Виталий Войнов, который также является богословским редактором гагаузского проекта ИПБ. В роди чтеца выступила Татьяна Кырбоба-Марин.

15 декабря, 2019

Татьяна Прохорова

Есть старинная абхазская легенда. Жила-была вдова. Мужа ее убили, и она одна поднимала троих сыновей. Вот выросли сыновья, и настало время им, по закону предков, отомстить за убитого отца. Но кто же станет мстителем? Решить это должен был жребий. Мать предложила сделать это так: она испечет лепешки, а в одной из них скроет кусочек дерева. Кому он достанется – тому и мстить. Однако женщина нарочно повернула дело так, чтобы жребий выпал ей самой. И она призвала сыновей не мстить обидчику, но – простить…

15 декабря, 2019

К. Гадилия

Изобретение письменности можно приравнять к таким революционным событиям, изменившим ход истории человечества, как приручение огня, изобретение колеса, открытие пенициллина. Письменная система – это способ фиксации, сохранения и передачи информации с помощью знаков, символов, а также способ коммуникации и способ выражения идей и эмоций. Эти функции письменности в конкретной жизни социума реализуются по многим направлениям: управление государственными институтами (приказы, законы), дипломатические отношения (взаимоотношения между правителями государств), управление религиозными институтами (запись сводов и законов, религиозных трактатов). Весьма значительна роль письменности также в культурной жизни человечества...

11 декабря, 2019
Yakut Bible translation.

В октябре 2019 года в Якутске, на презентации Книги пророка Ионы на якутском языке, проходившей в рамках VIII Свято-Иннокентьевского студенческого форума, архиепископ Якутский и Ленский Роман наградил консультанта Нового Завета, Псалтири и Книги Притч на якутском языке д-ра Дэвида Кларка высшей епархиальной наградой – медалью священномученика Евгения (Зернова) II степени за многолетний труд по переводу Библии на якутский язык. И вот, награда достигла Англии и Дэвид шлет нам свою фотографию с такими словами...

20 ноября, 2019

Институт перевода Библии продолжает работу над изданием книг Ветхого Завета на калмыцком языке. Книгу пророка Ионы было решено выпустить в виде отдельного красочного издания с набором иллюстраций талантливой хабаровской художницы Ирины Павлишиной, уже полюбившихся чукотским, абазинским и эвенкийским читателям. Поскольку калмыки двуязычны, книгу было решено выполнить с параллельным русским Синодальным переводом.