Поддержите издание Книги пророка Ионы на эвенкийском языке с параллельным русским Синодальным переводом

Народ: эвенки
Численность населения:
38 тыс. чел.
Регион проживания: Эвенкийский АО, Сибирь
Религия: шаманизм, православное христианство
Языковая семья: тунгусо-маньчжурская
Библейские публикации ИПБ: «Рассказы о Боге» (1995), «Рассказы об Иисусе Христе» (1999), Евангелие от Луки (2002), Библия для детей с аудиозаписью (2011), Евангелие от Луки, 2-е испр. изд. (диглотта с русским + CD, 2013),

Эвенки разбросаны по территории от Енисея до Сахалина и от Таймыра до Китая, в границах Иркутской, Амурской, Сахалинской областей, республик Якутии и Бурятии, Красноярского, Забайкальского и Хабаровского краев. Они проживают также в Томской и Тюменской областях. На столь гигантской территории эвенки нигде не составляют большинства населения, но живут в одних поселениях с русскими, якутами, бурятами и другими народами.

Традиционная религия эвенков – шаманизм. Само слово «шаман» пришло в русский язык из эвенкийского, а уже из русского было заимствовано в другие языки мира. Распространение христианства среди эвенков началось в конце XVII в. Евангелие от Матфея впервые было переведено и опубликовано в 1880 г. Правда, с тех пор язык изменился до неузнаваемости, и ИПБ пришлось начинать работу с нуля. Наша давняя переводчица на эвенкийский язык Н.Я. Булатова родилась в амурской тайге. Коренная эвенкийка, кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник Института лингвистических исследований РАН, она широко известна в научных кругах. Надежда Яковлевна более 20 лет занимается описанием грамматического строя эвенкийского языка, его диалектов и говоров. Она автор более 100 публикаций, в том числе монографий и учебников, редактор многих учебно-методических изданий для школ Крайнего Севера и программ для студентов вузов. Надежда Яковлевна награждена Орденом Русской Православной Церкви Святой Равноапостольной княгини Ольги III степени.

О новых переводах ИПБ одна из участниц проекта отозвалась так: «Я вообще впервые открываю для себя Библию! На русском у меня Библия есть, но, честно признаюсь, я ее не читала. А вот на эвенкийском читать и понятно, и интересно».

Православный священник из Туры рассказывает, что эвенки составляют большинство его прихожан. Люди воцерковляются, начинают читать Библию по-русски, но, увы, только для того, чтобы в преобладающем большинстве случаев убедиться, что ничего не понимают. Однако ситуация осложняется тем, что и на родном эвенкийском языке люди читать не привыкли. Чтобы книга получила шанс стать доступной – ее имеет смысл делать двуязычной: с параллельными текстами на эвенкийском и русском.

Книга пророка Ионы как раз и задумана как двуязычное издание, к тому же с красочными иллюстрациями. Их подготовила художница из Хабаровска Ирина Павлишина, и они уже были представлены в чукотском проекте, где встретили восторженные отклики.

Отдельной статьей расходов будет распространение готового издания по той, поистине обширной, территории, где среди многочисленных соседей рассеян этот совсем небольшой народ.

Ваше пожертвование в размере 190 руб. позволит подготовить к изданию, напечатать и доставить до читателя 1 экз. Книги пророка Ионы на эвенкийском языке (тираж 500 экз).

 


Институт перевода Библии является некоммерческой организацией,
финансируемой за счет пожертвований частных лиц и организаций.

Вы можете поддержать нашу деятельность, перечислив пожертвование на:

Рублевый счет:

АНКО "Институт перевода Библии"

Москва 119334, Андреевская наб., д. 2

ИНН 7736231521

Юни Кредит Банк, г. Москва

БИК 044525545

Расчетный счет № 40703810700010142879

Корр. счет № 30101810300000000545

КПП 773601001

Примечание:

В бланке, в графе "Вид платежа" следует написать:

"Добровольное пожертвование".

скачать извещение для перечисления пожертвования