Поддержите перевод библейских книг на абазинский язык

Народ: абазины
Численность населения: 43341 (перепись 2010 г.)
Регион компактного проживания: Карачаево-Черкесия, Адыгея
Религия: ислам суннитского толка
Язык: абхазско-адыгская группа северокавказской семьи
Переведенные библейские тексты: Лк 2:1-20 (2000), Отрывки из Евангелия от Луки (2015)
Дальнейшие планы: фрагменты из Ветхого и Нового Заветов

Абазины – один из древнейших коренных народов Кавказа, принадлежащий к группе абхазо-адыгских народов. Наименование абаза, или абазги, встречается в сочинениях античных авторов, начиная с V в. до н.э. Так, древнегреческий историк Геродот в своей карте Древнего мира в перечне народов, обитавших по берегу Понта Эвксинского называет племя абасгов.

Историческая родина абазин – территория современной Абхазии и древней Черкесии. Во всем мире абазины и известны больше как черкесы. Потомки этого древнего народа проживают на территории нынешних Карачаево-Черкесии, Адыгеи и отчасти Кабардино-Балкарии. На территории Карачаево-Черкесии насчитывается 13 абазинских аулов. Абазинский язык уникален: он относится к консонантному типу, и основных гласных в нем всего две, тогда как согласных – 63! Это один из самых сложных языков в мире. В лингвистическом отношении абазинский ближе всего к абхазскому, но, помимо этого, он испытал значительное влияние адыгских языков (адыгейского и кабардинского). В сер. XX в. появилась гипотеза, что древнее абазинское письмо (ашуйское) в начале II тыс. до н.э. было занесено в древнюю Финикию продававшимися туда ашуйскими рабами и в дальнейшем легло в основу создания собственного финикийского письма, которое, в свою очередь, стало основой латинской письменности. Впрочем, гипотеза эта остается спорной, а достоверно известно, что во II пол. XIX в. осуществлен первый опыт создания абазинской письменности на основе арабской графики. В 1932 г., уже в советские времена, была создана абазинская письменность на латинице, и в 1938 г. она была переведена на кириллицу. Это дало мощный толчок к развитию национальной абазинской литературы и воспрепятствовало окончательной ассимиляции абазин среди адыгских племен. В наше время, однако, абазинский язык находится под угрозой, и специалисты предсказывают, что к концу XXI в. может исчезнуть с лица земли.

Издревле основные занятия абазин – скотоводство, в том числе отгонное, и земледелие, особенно садоводство. Также абазины славились как пчеловоды. Из промыслов процветали кузнечное дело, обработка дерева, металла и камня среди мужчин и обработка шерсти и кожи среди женщин.

Предки абазин исповедовали христианство. Сохранилось даже предание, что в XI в. абазинские иконописцы участвовали в росписи собора Киево-Печерской Лавры. Еще в XVIII в. французский консул в Стамбуле писал, что религия абазин представляет собою смесь христианства с пантеизмом, а сам народ признает себя благочестивыми христианами. Однако позже в среде абазин, как и большинства народов Кавказа, окончательно утвердился ислам. В XIX в. абазины разделили с адыгами и абхазами все беды, тяготы и лишения русско-кавказской войны, а также все её трагические последствия. В частности, в результате массовых переселений в составе черкесских диаспор в Турции, Сирии, Израиле, Египте, Иордании и Ливии сегодня насчитывается около 24 тыс. абазин, потомков мухаджиров тех времен.

Проект перевода Библии на абазинский язык: Отрывок из Евангелия от Луки был опубликован в составе Рождественской полиглотты ИПБ, и после этого проект долгое время оставался неактивен, ведь число верующих христиан среди абазин, говорящих на родном языке, сегодня не так уж велико. Однако в 2013 г. местная церковь осуществила и опубликовала перевод на абазинский Евангелия от Луки, и этот шаг стал свидетельством серьезной заинтересованности абазинских христиан в наличии у них Библии на родном языке. ИПБ сформировал новую абазинскую переводческую группу для возрождения проекта перевода Библии. Долгое время не могли найти филологического редактора, но, благодаря тому, что бывшая переводчица согласилась редактировать тексты, эта проблема была решена. Удалось найти и апробатора – одного из немногих абазин-христиан. В 2017 г. переводчик принял участие в обучающем семинаре для новых членов переводческих групп, а апробатора с его задачами познакомил во время поездки в регион координатор проекта. В июне 2018 г. абазинские христиане участвовали в семинаре, посвященном популяризации Писания, который проводился в Нальчике.

Текущая работа: Проект начали с перевода небольших ветхозаветных Книг Руфь, Есфирь и Книги пророка Ионы. Перевод Книги пророка Ионы уже завершен, проверен переводческими консультантами и полностью готов к изданию. Книги Руфь и Есфирь, так же как и аудиозапись всех трех книг, готовятся к публикации в следующем году. Был сделан перевод молитвы «Отче наш» для многоязычного научного издания этой молитвы, которое готовит ИПБ. Группа также приступила к переводу Евангелия от Матфея.

Книгу пророка Ионы планируется выпустить в виде отдельного красочного издания с набором иллюстраций, изначально выполненных для чукотского проекта. Эти прекрасные иллюстрации, подготовленные талантливой художницей из Хабаровска, получили множество положительных откликов в других проектах, включая абазинский, в котором специально для этого была предварительно проведена их апробация.

Хочется надеяться, что переводы из Ветхого Завета помогут перекинуть мостик между миром Библии и миром древней абазинской культуры с её глубокими историческими корнями, как это происходит в целом ряде мусульманских культур. Иллюстрированная книга пророка Ионы станет первой из ветхозаветных публикаций на абазинском языке, но, чтобы она вышла в свет, необходимо собрать средства.

Ваше пожертвование в размере 200 руб. позволит напечатать и доставить до читателей 1 экз. Книги пророка Ионы на абазинском языке.

 

 


Институт перевода Библии является некоммерческой организацией,
финансируемой за счет пожертвований частных лиц и организаций.

Вы можете поддержать нашу деятельность, перечислив пожертвование на:

Рублевый счет:

АНКО "Институт перевода Библии"

Москва 119334, Андреевская наб., д. 2

ИНН 7736231521

Юни Кредит Банк, г. Москва

БИК 044525545

Расчетный счет № 40703810700010142879

Корр. счет № 30101810300000000545

КПП 773601001

Примечание:

В бланке, в графе "Вид платежа" следует написать:

"Добровольное пожертвование".

скачать извещение для перечисления пожертвования