Неопределенный
18 марта, 2021

18 марта в ИПБ состоялась открытая лекция «История о гостеприимстве Авраама в Библии и в апокрифической христианской литературе», которую прочитал Алексей Борисович Сомов, библеист, кандидат теологии, консультант переводческих проектов Института перевода Библии.

Хотя мы можем найти много библейских примеров гостеприимства, например, Лота (Быт 19:1-3), Лавана (Быт 24:10-61), Иофора (Исход 2:15-22), Раав (Ис Нав 2:1-21) и Маноя (Суд 13:2-25), все же, прежде всего, мы вспоминаем Авраама. Именно этот патриарх, согласно 18 главе Бытия, принял в своем доме трех странников, которые в иудейской традиции отождествлялись с ангелами, а в христианской — с самим Богом...

12 марта, 2020

12 марта в Институте перевода Библии состоялась открытая лекция сотрудника Лаборатории исследования и сохранения малых языков Института языкознания РАН м.н.с. Карины Мищенковой. В январе этого года состоялась лингвистическая экспедиция к быстринским эвенам Камчатского края. О ее результатах Карина рассказала в ходе своей лекции, продемонстрировала образцы речи и фольклорный материал, собранный в ходе экспедиции, рассказала об особенностях быстринского диалекта эвенского языка и его отличиях от литературной нормы.

24 января, 2020

23 января в Институте перевода Библии прошла открытая лекция иеромонаха Виссариона (Кукушкина), настоятеля Трехсвятительского храма г. Екатеринбурга. На лекции присутствовали сотрудники ИПБ, члены переводческой группы РЖЯ и работники Просветительского Центра для глухих и слабослышащих при храме в честь святого благоверного князя Димитрия Донского в Раеве. Лекция проходила с переводом на жестовый язык.

28 ноября, 2019

28 ноября 2019 г. в Институте перевода Библии состоялась открытая лекция «Тенденции и перспективы развития языковой ситуации в РФ». Лекцию прочитала ведущий научный сотрудник Института языкознания РАН, ведущий научный сотрудник Института мировой литературы им. А.М. Горького РАН, доктор филологических наук Айса Николаевна Биткеева.

19 сентября, 2019

19 сентября 2019 г. в Институте перевода Библии состоялась очередная открытая лекция. Лектор Кетеван Тамазовна Гадилия, кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник Института перевода Библии, доцент кафедры теоретической и прикладной лингвистики РГГУ рассказала о письменности и алфавитном письме в свете грузинской и армянской письменности.

Тот, кто хоть раз видел армянскую письменность и одну из форм древнегрузинской письменности (асомтаврули или нусха-хуцури) сразу отмечает их внешнее сходство. О чем говорит это сходство? Лектор ответила на этот вопрос в три этапа.