Неопределенный
18 апреля, 2023

Институт перевода Библии продолжает цикл открытых лекций по смежным его деятельности тематикам. С 2014 года было организовано 29 лекций, на которых специалисты по языкознанию, социолингвистике, истории, востоковедению, этнографии, религиоведению, патрологии, библеистике, иудаике и гебраистике делились своими знаниями и даже открытиями, помогающими сотрудникам ИПБ и гостям Института глубже понять контекст, в котором осуществляется их деятельность по переводу Библии на языки народов России.

6 апреля, 2023
Четвероевангелие, Деяния апостолов и Откровение на даргинском яз., ИПБ, 2023

Институт перевода Библии (ИПБ) выпустил в свет издание Инжил на даргинском языке, в которое входят шесть книг Нового Завета: Евангелия от Матфея, Марка, Луки и Иоанна, Деяния апостолов и Книга Откровения. Эти книги Священного Писания были написаны две тысячи лет назад на древнегреческом языке и с тех пор переведены на более чем полторы тысячи языков мира. Теперь эти книги выходят и на даргинском языке.

В создании перевода принимал участие переводческий коллектив ИПБ, в который вошли специалисты по даргинскому языку и экзегеты со знанием древнегреческого языка оригинала, по которому выверялся даргинский перевод...

3 апреля, 2023

ИПБ выпустил еще один анимированный ролик по Книге пророка Ионы, на этот с якутским переводом книги. Его создатель Мария Шеманова использовала иллюстрации якутской художницы Марии Адамовой к этой библейской книге. Ролик создан в технике анимации и коллажа, которая позволила привести в движение всех персонажей книги: самого пророка, моряков на терпящем бедствие корабле, плачущий о своих грехах народ, неожиданно для Ионы покаявшейся после его проповеди Ниневии.

27 марта, 2023
Четвероевангелие, Деяния апостолов и Откровение, ИПБ, 2023

Институт перевода Библии (ИПБ) выпустил в свет новое издание – Инжил (с арабского «Евангелие», «Благая весть») на лакском языке, включающее Четвероевангелие, Деяния апостолов и Книгу Откровения. Перевод прошел научное рецензирование и выходит под грифом Института языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского федерального исследовательского центра РАН.

С тех пор как в 1996 г. была издана первая библейская книга на лакском языке, знания и навыки участников переводческой группы, их умения достичь высокого уровня перевода, в полной мере раскрывая мудрость и красоту Инжила, совершенствовались с каждым новым изданием...

20 марта, 2023

Институт перевода Библии продолжает серию «Рассказов о пророках» на дунганском языке, повествующую о библейских пророках, почитаемых и мусульманами, и христианами, и иудеями. Новые книги этой серии – Давид (Даву) и Соломон (Сульманэ). Тексты дунганского перевода в этой серии сопровождаются параллельным русским текстом и красочными иллюстрациями дунганской художницы, которая изобразила библейских персонажей максимального близкими к читателю, его мировоззрению, психологии, образу мысли и жизни.