04.11.19

Тиражом в 1500 экз. в свет вышла ветхозаветная книга пророка Ионы на калмыцком языке. Издание включает и параллельный перевод русского Синодального перевода Библии. Иллюстрированное произведение расчитано на взрослую и детскую аудитории...

27 февраля 2019

Якутская епархия совместно с НКО «Пенуэл» реализует телевизионный проект «Читаем Евангелие вместе» по созданию цикла телепередач с чтением Евангелия на якутском языке (САҤА КЭС ТЫЛ. ИПБ, 2017). Основная идея телепередач: участие людей разных профессий, возрастов, национальностей, из различных слоев общества, которые читают евангельские притчи. В настоящем ролике отрывок из Евангелия от Луки, глава15, стихи с 1 по 7 (притчу о потерянной овце) читает переводчица и богословский редактор якутского проекта Института перевода Библии, руководитель переводческого отдела Якутской епархии Саргылана Афанасьевна Леонтьева.

13 февраля 2019

Институт перевода Библии подготовил прекрасный подарок носителям чукотского языка: для них создан анимационный фильм, рассказывающий о пророке Ионе. Ролик сделан по ветхозаветной книге Библии, которую ИПБ издал на чукотском языке в 2018 году. Основой для анимации стали красочные иллюстрации к книге художницы Ирины Павлишиной, создавшей свой неповторимый мир библейского повествования: перед глазами зрителя оживает морское путешествие главного героя, чудо-рыба, проглотившая Иону, кающиеся жители Ниневии. За кадром звучит библейский текст на чукотском языке, записанный филологическим редактором этой книги Диной Тальпыгыргиной.

28 января 2019

Этот ролик был показан 26 января 2019 г. на XXVII Международных Рождественских образовательных чтениях «Молодежь: свобода и ответственность» в секции «Неслышащая молодежь в церкви», на котором Институт перевода Библии и Центр по работе с глухими и слабослышащими «Десница» представили проект перевода Евангелия от Марка на русский жестовый язык.

18 апреля 2018

Институт перевода Библии издал перевод на чукотский язык Книги пророка Ионы. Напомним, что недавно увидел свет перевод Евангелия от Луки на чукотском языке. Издание является двуязычным, в книгу включен параллельный русский Синодальный перевод. Иллюстрации к Книге пророка Ионы сделала художница из Хабаровска Ирина Павлишина.