Неопределенный
23 мая, 2014

С большой печалью восприняли в Институте перевода Библии весть о кончине нашего большого друга и коллеги, кавказоведа, специалиста по типологии и сравнительно-исторической грамматике дагестанских языков, заместителя директора Института языкознания РАН д.ф.н. М.Е. Алексеева. Наше многолетнее и плодотворное сотрудничество подарило нам счастливую возможность познакомиться и подружиться с таким многосторонним, талантливым ученым и замечательным человеком, как Михаил Егорович.

21 мая, 2014

21 мая Преосвященный епископ Якутский и Ленский Роман посетил офис ИПБ в Андреевском монастыре и встретился с председателем правления протоиереем Александром Троицким, директором В.Войновым, замдиректора Н.Горбуновой, координаторами переводческих проектов Е.Мосоловой и Н.Манзиенко, руководителем издательского отдела Т.Майской и ведущим сотрудником отдела распространения С.Черноивановым. Владыку сопровождали секретарь Якутской епархии иеромонах Никандр (Горбатюк) и проректор по научной работе Якутской Духовной Семинарии М.Сенчукова.

4 апреля, 2014

С 1 по 3 апреля 2014 года 15 участников из 6 переводческих проектов ИПБ (даргинского, ингушского, калмыцкого, гагаузского и лакского, а также таджикского проекта, участвовавшего через скайп) собрались в подмосковном поселке Октябрьское для выработки концепции своих переводческих проектов. Участники отвечали для себя на вопросы о том, зачем делается перевод, каковы цели и задачи переводческого проекта, определяли социокультурные рамки аудитории, анализировали духовные традиции своих народов, а также отношение потенциальной аудитории к Библии и ту функцию, которую она будет играть в обществе.

6 марта, 2014

ИПБ выпустил в свет перевод Четвероевангелия на лезгинский язык. Лезгинский язык принадлежит к иберийско-кавказской языковой семье. В России насчитывается более 400 тыс. лезгин, они компактно проживают на юго-востоке Дагестана. Около 350 тыс. лезгин живут в сопредельной с Россией части Азербайджана, их также можно встретить в Турции, Туркмении, Казахстане и в Киргизии.

26 февраля, 2014

25 февраля в Институте перевода Библии прошла открытая лекция отца Косьмы Шарца – православного монаха из монастыря Св. Иоанна Шанхайского и Сан-Францисского (Сан-Франциско, США). В течение семи лет о. Косьма работал над созданием «Православной толковой Библии» (‘The Orthodox Study Bible’) на английском языке в Америке.