January 15, 2015

At the end of 2014, IBT published the Nenets translation of the Gospel of John. The Nenets are an indigenous people of the far north of Russia on the Arctic Ocean who number about 45,000 and speak a Samoyedic language. John's Gospel was originally intended to be published as part of the upcoming Nenets edition of the Four Gospels. However, at the Festival of Northern Peoples in March 2014, our translators received many requests for its earlier publication , and local believers began collecting funds to publish it as a separate edition...

October 3, 2014

Responding to numerous requests from Tuvan churches, the Institute for Bible Translation has published the 2nd edition of its popular Children's Bible in the Tuvan language – "Illustrated Stories from the Bible". The first edition was so popular that the entire print-run was distributed within the first several weeks after being delivered to Tuva in 2001 together with the New Testament. Since then, IBT completed work on the entire Old Testament and published the full Tuvan Bible in 2011.

July 30, 2014

The Republic of Sakha (Yakutia) in eastern Siberia recently received 3,000 copies of the hot-off-the-press New Testament portion of the IBT Children's Bible in the Sakha/Yakut language, ordered by the Yakut diocese of the Russian Orthodox Church.This is a brand new type of publication for IBT, containing over 150 NT stories with familiar illustrations from the Children's Bible.

July 11, 2014

Almost 50 different languages are native to the Caucasus region between the Black Sea and the Caspian Sea.

July 4, 2014

IBT has added the Adyghe translation of the Old Testament book of Proverbs to our long list of publications. The Adyghe language is spoken in the northwestern part of the Caucasus area of Russia by about 117,000 people, who are closely related to the Kabardian and Cherkess peoples and together with them make up the Circassian ethnic group.