Support us now!

The Institute for Bible Translation Russia/CIS is a non-profit organization financed through contributions from individuals, sponsoring organizations and foundations. By clicking on the "Contribute" button in the main menu, you can easily make a one-time or regular (monthly) donation, that will support our Bible translation projects.

30th anniversary of IBT in Russia

In 2025 IBT celebrates the 30th anniversary of its work in Russia. The anniversary celebration was held as part of an international conference called "Linguistic Forum 2025: Bible Translation as a Means of Language Preservation and Development. Traditions and New Approaches," organized by IBT and the Institute of Linguistics (RAS).  Read more

newsletter-051020

IBT is pleased to present a special book that is a compilation of newsletters written by IBT staff member Tanya Prokhorova over the course of the past decade based on her interviews with project workers. The golden thread that runs through all of these newsletters is Tanya’s focus on the human face of IBT. It is not only about producing a good translation of the Bible into many languages (although this is undoubtedly a key part of the process), but about serving people – many people, different people, from a large variety of backgrounds, who happen to speak many different languages...

genesis-in-the-abaza-language

The Institute for Bible Translation (IBT) has released a new edition — the book of Genesis in the Abaza language of the NW Caucasus. The edition was published as a diglot with a parallel Russian text, as well as maps. The print run was 300 copies.

Genesis is the first book of the Old Testament and the opening book of the biblical canon. It presents key narratives of fundamental importance to all Abrahamic religions: the creation of the world, the story of Adam and Eve, the account of Noah and the great flood, the life of Abraham and his willingness to sacrifice his son, the stories of Sodom and Gomorrah, Joseph and his brothers, and others...

in-memory-of-marianne-beerle-moor

With immeasurable sorrow, the Institute for Bible Translation announces that on May 27, 2026, Dr. Marianne Beerle-Moor passed away at the age of 82 following an accident in Zürich. Marianne was a linguist who studied the cultures and languages of the Caucasus (specializing in the Lezgi language) and a biblical scholar. Her work made an invaluable contribution to Bible translation into the many languages of Russia and the surrounding countries...

ruth-and-jonah-in-kaitag

IBT has published the books of Ruth and Jonah in the Kaitag language of Dagestan. These editions continue a series of translations produced via the oral translation method in Tsudakhar and Agul. Kaitag belongs to the Dargin group of the Nakh-Daghestanian language family. It has an estimated 33,000 to 40,000 speakers. The language is primarily used in the Kaitag, Derbent, and Kayakent districts of Dagestan, as well as in other regions of Russia and abroad (notably in Turkey)...

genesis-in-the-lak-language

The Institute for Bible Translation (IBT) has released the first-ever translation of the book of Genesis in the Lak language. This is the first book of the Old Testament and the Pentateuch (Tawrat)and contains key narratives common to all three Abrahamic religions: the creation of the world, the story of Adam and Eve, the account of Noah and the great flood, the lives of the Patriarchs, the destruction of Sodom and Gomorrah, and others.