The Institute for Bible Translation Russia/CIS is a non-profit organization financed through contributions from individuals, sponsoring organizations and foundations. By clicking on the "Contribute" button in the main menu, you can easily make a one-time or regular (monthly) donation, that will support our Bible translation projects.
In 2025 IBT celebrates the 30th anniversary of its work in Russia. The anniversary celebration was held as part of an international conference called "Linguistic Forum 2025: Bible Translation as a Means of Language Preservation and Development. Traditions and New Approaches," organized by IBT and the Institute of Linguistics (RAS). Read more
newsletter-051020
IBT is pleased to present a special book that is a compilation of newsletters written by IBT staff member Tanya Prokhorova over the course of the past decade based on her interviews with project workers. The golden thread that runs through all of these newsletters is Tanya’s focus on the human face of IBT. It is not only about producing a good translation of the Bible into many languages (although this is undoubtedly a key part of the process), but about serving people – many people, different people, from a large variety of backgrounds, who happen to speak many different languages...
in-memory-of-marianne-beerle-moor
With immeasurable sorrow, the Institute for Bible Translation announces that on May 27, 2026, Dr. Marianne Beerle-Moor passed away at the age of 82 following an accident in Zürich. Marianne was a linguist who studied the cultures and languages of the Caucasus (specializing in the Lezgi language) and a biblical scholar. Her work made an invaluable contribution to Bible translation into the many languages of Russia and the surrounding countries.
ruth-and-jonah-in-kaitag
IBT has published the books of Ruth and Jonah in the Kaitag language of Dagestan. These editions continue a series of translations produced via the oral translation method in Tsudakhar and Agul. Kaitag belongs to the Dargin group of the Nakh-Daghestanian language family. It has an estimated 33,000 to 40,000 speakers. The language is primarily used in the Kaitag, Derbent, and Kayakent districts of Dagestan, as well as in other regions of Russia and abroad (notably in Turkey)...
genesis-in-the-lak-language
The Institute for Bible Translation (IBT) has released the first-ever translation of the book of Genesis in the Lak language. This is the first book of the Old Testament and the Pentateuch (Tawrat)and contains key narratives common to all three Abrahamic religions: the creation of the world, the story of Adam and Eve, the account of Noah and the great flood, the lives of the Patriarchs, the destruction of Sodom and Gomorrah, and others.
ruth-and-jonah-in-aghul
The Institute for Bible Translation (IBT) has published the Old Testament books of Ruth and Jonah in the Aghul language. These publications continue a series of new translations carried out using oral translation methodology, the key feature of which is that the entire process — from initial drafting to final checking and approval of the text — is carried out orally. Books translated using this method have already been published in the Tsudakhar language...