Skip to main content

news-2601220

The Institute for Bible Translation has translated and published the first book of the Bible ever produced in the Siberian Tatar language, the book of Jonah from the Old Testament. According to the Ethnologue, Siberian Tatar is an endangered language, spoken by approximately 100,000 people. It is widespread in the central Siberian regions of Omsk, Tyumen, Novosibirsk, Kemerovo, Kurgan and Sverdlovsk.

news-201219

The book of Ruth in the Gagauz language was recorded by IBT staff members at IBT’s Moscow office on December 18. The reading was performed by Tatyana Kyrboba-Marin. The Gagauz book of Ruth was published by IBT in 2017 together with the book of Jonah, and now this audio recording is about to appear on IBT's website. The book of Genesis is being prepared for publication, with its audio recording also in the plans. Google Play now has the Gagauz Children's Bible app available for download. In the future, IBT plans to produce a smartphone app that will provide access to all of IBT’s translated Scripture portions in Gagauz.

news-111219

In October 2019, Archbishop Roman presented an award from the Orthodox diocese of Yakutia to Dr. David J. Clark (in absentia) for his many years of service as the translation consultant for the Yakut New Testament, Psalms, and Proverbs. The award — the II Degree Medal of the Holy Martyr Yevgeniy Zernov — has now reached England, where David resides, and he has responded with typical humility, saying...

news-201119

The Institute for Bible Translation continues to publish Old Testament books in the Kalmyk language. It was decided that the book of the Prophet Jonah would appear as a stand-alone illustrated publication. Since the vast majority of Kalmyks are bilingual, it was thought best to provide the Russian Synodal text in parallel with the Kalmyk translation.

news-191119

The Institute for Bible Translation has published a collection of Gospel Parables in the Digor dialect of the Ossetic language. This is the 12th publication in the series, which began in 2007 with the publication of these parables in the Agul language, and was followed in 2015-2019 by editions in Bezhta, Tatar, Rutul, Tsakhur, Dargi, Dungan, Kumyk, Nogai, Kabardian, and Even.

news-181019

On October 9-17, the Institute for Bible Translation held a workshop on Minor Prophets Translation Issues. It was attended by translation teams from eleven language groups (Adyghe, Avar, Balkar, Erzya, Kabardian, KumykKyrgyz, Mari, Tabasaran, Tajik, and Yakut). The discussion was headed by IBT consultant Andrei Desnitsky and by Yevgeniy Shved, the exegetical advisor in several of IBT's translation projects. The workshop focused on the text and translation issues of three minor prophets (Zephaniah, Joel, Haggai).

news-060919

The Institute for Bible Translation is continuing its translation work into the Even language of eastern Siberia in partnership with SIL International. 2018 saw the publication of Stories from the Holy Scripture, and now IBT has published Gospel Parables. The book contains four parables from the Gospel of Luke: the Good Samaritan, the Wedding Feast, the Prodigal Son, and the Pharisee and the Tax Collector.

The Even translation was produced by V. S. Elrika and R. P. Kuzmina, professional linguists and faculty members of the Altaic Languages Department of the Institute of the Peoples of the North at Herzen State Pedagogical University.

news-170519

IBT has published the Old Testament book of the prophet Jonah in the Yakut (Sakha) language of the Sakha Republic (Yakutia). The text of the story is presented in three languages – Yakut, Russian, and English – in order to meet the needs of younger generations of Sakha speakers. IBT hopes that this trilingual edition will help Sakha readers to understand the biblical text better and will also aid them in language study.

Correspondence

  •   Institute for Bible Translation
    PO Box 360
    101000 Moscow, Russia
  •   +7 (495) 956-6446
  •   +7 (495) 956-6439
  •   ibt_inform@ibt.org.ru