news-22.09.14
On 19 September IBT hosted its annual Fellowship Gathering, a day for partner organizations from both Russia and other countries to meet with IBT's Moscow staff and hear reports about the ups and downs of translation work during the past year.
news-15.09.14
On 15 September 2014 Dr. Marianne Beerle-Moor, the director of IBT Russia from 1997 to 2013, was honored with a letter of commendation from Patriarch Kirill of the Russian Orthodox Church for her many years of service to the cause of Bible translation into the languages of Russia, and in celebration of her 70th birthday last year.
news-30.07.14
The Republic of Sakha (Yakutia) in eastern Siberia recently received 3,000 copies of the hot-off-the-press New Testament portion of the IBT Children's Bible in the Sakha/Yakut language, ordered by the Yakut diocese of the Russian Orthodox Church.This is a brand new type of publication for IBT, containing over 150 NT stories with familiar illustrations from the Children's Bible.
news-11.07.14
Almost 50 different languages are native to the Caucasus region between the Black Sea and the Caspian Sea.
news-04.07.14
IBT has added the Adyghe translation of the Old Testament book of Proverbs to our long list of publications. The Adyghe language is spoken in the northwestern part of the Caucasus area of Russia by about 117,000 people, who are closely related to the Kabardian and Cherkess peoples and together with them make up the Circassian ethnic group.
news-01.07.14
The book of Proverbs has recently been audio recorded by IBT in the endangered Bezhta and Tsakhur languages. Bezhta is spoken by about 6,000 people in Dagestan and does not have an official orthography, while Tsakhur has about 23,000 speakers in Dagestan and Azerbaijan and is written with both Cyrillic and Roman orthographies. While both languages have a rich oral tradition, neither yet has a tradition of written literature.
news-21.05.14
On 21 May, the Russian Orthodox bishop of Yakutia met with IBT staff at the IBT office in St. Andrew's Monastery in order to discuss further cooperation on Bible translation work into the Yakut (Sakha) language. Bishop Roman expressed gratitude to IBT for publishing a revised version of the colorful Children's Bible in Yakut in 2013.
news-04.04.14
On April 1-3, IBT and SIL conducted a joint workshop outside Moscow geared towards helping Bible translation teams think through and write up a so-called "translation brief" for their projects. Workshop participants dealt with issues foundational to any translation project, such as: the specific short-term and long-term goals of the project, the intended audience, this audience's perspective on the Bible in light of its own religious and cultural setting, the roles of translation team members, and desired formats for publishing and distributing the Bible translation (such as printed books, audio recordings, electronic publications, etc.).
news-06.03.14
IBT has recently published the Four Gospels in the Lezgi language. There are over 400,000 Lezgi speakers in the Russian Federation, most of whom live in south Dagestan near the border with Azerbaijan. More than 350,000 Lezgis also live in Azerbaijan, as well as in Turkey, Turkmenistan, Kazakhstan and Kyrgyzstan.
news-26.02.14
On 25 February, 2014, Fr. Cosmas Shartz, an Orthodox monk from the Monastery of St. John of San Francisco (Manton, CA), gave a talk to the IBT staff and assembled guests. Fr. Cosmas shared his experience of working in the late 1990s and early 2000s to produce the English-language Orthodox Study Bible. The full title of this publication is The Orthodox Study Bible: Ancient Christianity Speaks to Today's World.