The Institute for Bible Translation Russia/CIS is a non-profit organization financed through contributions from individuals, sponsoring organizations and foundations. By clicking on the "Contribute" button in the main menu, you can easily make a one-time or regular (monthly) donation, that will support our Bible translation projects.
In 2025 IBT celebrates the 30th anniversary of its work in Russia. The anniversary celebration was held as part of an international conference called "Linguistic Forum 2025: Bible Translation as a Means of Language Preservation and Development. Traditions and New Approaches," organized by IBT and the Institute of Linguistics (RAS). Read more
ruth-and-jonah-in-the-tsudakhar-language
The Institute for Bible Translation (IBT) has published its first printed editions of Scripture translated using Oral Bible Translation (OBT) methodology. These are the books of Ruth and Jonah in the Tsudakhar language of Dagestan. The Tsudakhars are a large sub-group within the Dargi (Dargwa) people, possessing their own unique dialect. The exact size of the Tsudakhar diaspora worldwide requires clarification; however, according to available estimates, it may number around 30,000 people or more...
reprint-of-psalms-in-the-yakut-language
In response to numerous requests from believers in Yakutia, IBT has published a reprint of the book of Psalms in the Yakut/Sakha language. The previous edition of the Psalter in Yakut was in 2009. Over the years, the translation has undergone serious testing by time and liturgical practice, receiving high praise from both clergy and lay people.
Local clergy affirm that the Yakut Psalter has become essential to daily church life. It is used in services, memorials, consecrations, and evangelism, bringing the meaning of the Psalms closer and making them more understandable for parishioners.
the-ibt-childrens-bible-in-the-bashkir-language
The Institute for Bible Translation has released a new Bashkir-language edition called Izge Yazma säxifäläre ("Pages of the Holy Scripture"), which is a translation of IBT’s Children's Bible, known to many in Russia by its blue cover. The publication of this book continues the work of IBT’s Bashkir translation project.
the-book-of-ruth-in-the-even-language
The Institute for Bible Translation has released an illustrated edition of the book of Ruth in the Even language of eastern Siberia. The publication was carried out with the blessing of Archbishop Roman of Yakutsk and Lensk.
The new edition is bilingual: the Even translation, produced by translator M.N. Taishina and editor R.P. Kuzmina, is accompanied by a parallel Russian text. The book is decorated with traditional Even ornaments and distinctive illustrations by artist M.P. Adamova...
winter-2025-2026-newsletter
“Every Dagestanian man has a duty to maintain his father’s house and not let it fall into disrepair. This is why I go back every year to the Lak town of Kumukh, where I was born and raised. One day I was walking through the park in Kumukh and heard someone calling me. I turned around and looked: a young woman was approaching with a little girl in her arms and a boy running after her. The boy turned out to be my namesake, and the young mother was calling him, not me...