Der neutestamentliche Teil der Kinderbibel auf Jakutisch
30. Juli 2014

Die Republik Sacha (Jakutien) in Ostsibirien hat vor kurzem 3‘500 Exemplare des soeben neu gedruckten neutestamentlichen Teils der Kinderbibel auf Sacha/Jakutisch erhalten, dies auf Ersuchen des jakutischen Bistums der russischorthodoxen Kirche. Für das IBÜ ist es eine neue Art von Veröffentlichung, die ca. 110 NT-Geschichten mit den bereits bekannten Illustrationen der Kinderbibel enthält.

Die erste Auflage der jakutischen Kinderbibel kam 1994 heraus. Vor einigen Jahren schlug der orthodoxe Bischof von Jakutien vor, eine überarbeitete Ausgabe der Kinderbibel zu publizieren. Die jakutische IBÜ-Übersetzerin Sargylana Leontyewa besorgte die neue Übersetzung, die auf dem überarbeiteten Text der russischen Ausgabe der Kinderbibel beruht. Sie berücksichtigte dabei auch neue jakutische biblische und liturgische Übersetzungen. Diese zweite Auflage der jakutischen Kinderbibel kam im Herbst 2013 heraus und wurde innerhalb von nur zwei Monaten unter den Jakuten verteilt. Das bewog die Bistumsleitung, beim IBÜ eine weitere Ausgabe, die nur neutestamentliche Geschichten beinhalten und als Taschenbuch herauskommen sollte, zu bestellen.

Ende Juli wurde das farbenfrohe neue Buch mit dem Titel „Christi Licht erleuchtet alle“ an einer orthodoxen Buchmesse in Jakutsk präsentiert. Die Präsentation dieses Buches zusammen mit andern jakutischen christlichen Büchern war ein Hauptanlass an der Buchmesse. Die Messebesucher konnten diese Bücher kaufen und sich gleichzeitig über die Geschichte der orthodoxen Publikationen auf Jakutisch informieren.

Schlagwörter: