In Aserbaidschan hat das Institut für Bibelübersetzung IBÜ in enger Zusammenarbeit mit der Partnerorganisation "Kitab" (wie zuvor für die Herausgabe der gesamten Bibel in aserbaidschanischer Sprache 2009) die Neuausgabe der "Bibel für Kinder" besorgt und publiziert. Die wörtliche Übersetzung des Titels dieser Ausgabe lautet "Perlen der Heiligen Schrift". Das Buch wurde in der aserbaidschanischen Hauptstadt Baku in der Auflage von 3000 Exemplaren gedruckt.
Die "Bibel für Kinder" wurde erstmals 1985 vom Institut für Bibelübersetzung in Stockholm herausgegeben. Seit jener Zeit wurde einerseits der russische Ausgangstext der Kinderbibel überarbeitet, andererseits erschien die vollständige Bibelübersetzung auf Aserbaidschanisch. Dadurch ergab sich die Notwendigkeit die "Bibel für Kinder" mehrheitlich neu zu übersetzen aufgrund der beiden genannten Vorlagen.
Zur Gestaltung des neuen Buches hat "Kitab" die Baku'er Künstlerin Evelina Alieva eingeladen, die im Laufe von zwei Jahren Illustrationen zu gut 250 biblischen Motiven gezeichnet hat. Im Gegensatz zu herkömmlichen europäischen Darstellungen, sind die Illustrationen zum Kennenlernen der biblischen Gestalten mit ihrem eigentümlichen orientalischen Kolorit auf die Wahrnehmungsmuster der aserbaidschanischen Kultur gerichtet. Die Bilder wurden in Aserbaidschan auf ihre Akzeptanz getestet und wurden sowohl von muslimischen, wie christlichen und säkulären Kreisen gut aufgenommen.
Noch ein weiterer Grund hat die Neuausgabe notwendig gemacht: 2001 wechselte Aserbaidschan vom kyrillischen zum lateinischen Alphabet, so dass die jungen Aserbaidschaner in der Regel die frühere Schrift nicht mehr lesen können.
Ab sofort können Sie die PDF-Version der Ausgabe auf unserer Webseite herunterladen: Bibel für Kinder Aserbaidschanisch
Aktie: