Skip to main content

reprint-of-psalms-in-the-yakut-language

In response to numerous requests from believers in Yakutia, IBT has published a reprint of the book of Psalms in the Yakut/Sakha language. The previous edition of the Psalter in Yakut was in 2009. Over the years, the translation has undergone serious testing by time and liturgical practice, receiving high praise from both clergy and lay people.

Local clergy affirm that the Yakut Psalter has become essential to daily church life. It is used in services, memorials, consecrations, and evangelism, bringing the meaning of the Psalms closer and making them more understandable for parishioners.

summer-2025-newsletter-yakut-project

Summer 2025 Newsletter on the Yakut project

Olga is an Evangelical Christian from the newly formed Yakut Scripture Engagement (SE) team. Since the first seminar on Scripture Engagement in Turkey in March 2024, she has been engaged in this completely new kind of IBT activity with great inspiration and inexhaustible imagination, perhaps greater than in any other IBT project. “I want to share my personal experience,” Olga started her story at another SE seminar, this time in Moscow. "I remember how once we were sitting in the church, and some words in the Yakut language were displayed on the screen. And I remember this moment very clearly: these Yakut words went straight to my heart, not to my eyes and not to my brain...

ecclesiastes-in-yakut

The Institute for Bible Translation has published the book of Ecclesiastes, or “The Preacher”, in the Sakha/Yakut language. The publication is introduced by a preface written by Orthodox Archbishop Roman of Yakutsk, in which he congratulates the readers on the publication of this book and notes that, despite the book’s apparent pessimism, it will help readers to understand their lives more deeply. 

reprint-of-six-psalms-in-yakut

The Institute for Bible Translation has published a reprint of the Hexapsalmоs (Six Liturgical Psalms) in the Yakut language at the request of Archbishop Roman of Yakutsk and Lensk. The Hexapsalmоs consists of the six psalms (3, 37, 62, 87, 102, 142, according to the psalm numbering in the Septuagint, the ancient Greek translation of the Old Testament) that are read in the Orthodox Church at every Matins service throughout the year. This edition is dedicated to the 155th anniversary of the Yakut Diocese...

news-09112022

The Institute for Bible Translation (IBT) has released Genesis and Exodus in the Yakut language.

The Yakuts (endonym: Sakha) are an indigenous people of eastern Siberia and the Far East region of the Russian Federation. The Yakut language belongs to the Turkic group of languages. According to the 2010 All-Russian population census, it is spoken by about 450,000 people.

Both of these books are distinguished by a variety of literary styles: sometimes it is a solemn narrative, at other times, a long genealogical list, or a beautiful blessing in verse. In order to convey the exact meaning of these two books in modern literary Yakut...

news-17012021

In continuation of our Old Testament translation project into Sakha (a.k.a. Yakut), the Institute for Bible Translation has published the books of Ruth and Esther in a single edition. These are the only two books of the Bible named after women, and they are being printed in Sakha for the first time ever.

The books were translated by Dmitri Sivtsev and Raisa Sibiryakova, and edited by Sargylana Leontyeva and Nikolai Efremov. The text was checked by IBT consultant Alexei Somov, and the foreword to the edition was written by Roman, the Orthodox Archbishop of Yakutia. A new set of illustrations was produced for this edition by Yakut artist Maria Adamova, who had earlier produced illustrations for the book of Jonah...

news-111219

In October 2019, Archbishop Roman presented an award from the Orthodox diocese of Yakutia to Dr. David J. Clark (in absentia) for his many years of service as the translation consultant for the Yakut New Testament, Psalms, and Proverbs. The award — the II Degree Medal of the Holy Martyr Yevgeniy Zernov — has now reached England, where David resides, and he has responded with typical humility, saying...

news-170519

IBT has published the Old Testament book of the prophet Jonah in the Yakut (Sakha) language of the Sakha Republic (Yakutia). The text of the story is presented in three languages – Yakut, Russian, and English – in order to meet the needs of younger generations of Sakha speakers. IBT hopes that this trilingual edition will help Sakha readers to understand the biblical text better and will also aid them in language study.

Correspondence

  •   Institute for Bible Translation
    PO Box 360
    101000 Moscow, Russia
  •   +7 (495) 956-6446
  •   +7 (495) 956-6439
  •   ibt_inform@ibt.org.ru