Das Buch Jona in kalmückischer Sprache
20. November 2019

Das Institut für Bibelübersetzung (IBT) hat seine Arbeit an der Veröffentlichung der Bücher des Alten Testaments in die kalmückische Sprache fortgesetzt. Das Buch Jona wurde nun in einer dekorativen Sonderausgabe mit Illustrationen der begabten sibirischen Künstlerin Irina Pavlischina publiziert. Die Künstlerin hat schon Anerkennung gewonnen durch ihre Illustration von tschuktschischen, abasinischen und evenkischen Bibelübersetzungen. Da die heutigen Kalmücken zweisprachig sind, hat man sich entschieden, den Band mit einer parallelen russischen Übersetzung ("Synodalübersetzung") zu versehen.

Der Inhalt des Buches Jona ist von tiefer Symbolik. Diese kurze und dramatische Erzählung aus dem Leben eines alttestamentlichen Propheten, der drei Tage im Bauch eines großen Fisches verbrachte, vermittelt existentielle Momente des menschlichen Daseins vor dem Antlitz Gottes. Die hier dargelegte Geschichte betrifft nicht nur den Propheten Jona selbst, sondern jeden Menschen im besonderen und die Menschheit als Ganzes und wirft auch wichtige Fragen auf, wie Ungehorsam vor Gott, Reue und Gottes Erbarmen. Im Neuen Testament erinnert Jesus Christus an den Propheten Jona, um Seinen Tod und Wiedergeburt zu prophezeien. Jesus führt die Geschichte der Niniviten auch an als Beispiel bedingungsloser Reue der Sünder. Wir hoffen, dass dieses kleine Buch aus dem Alten Testament bei den kalmückischen Lesern das Interesse an der Bibel als Ganzes wecken kann. .

Die Ausgabe wurde besorgt von einem  erfahrenen Übersetzer-Team, zu dem ausser den theologischen und linguistischen Fachleuten auch die hervorragende kalmückische Dichterin Vera Schugrajeva gehört. Der Text wurde an Muttersprachlern auf seine Verständlichkeit und Natürlichkeit getestet.

Frühere Ausgaben des IBT in kalmückischer Sprache sind: Das Lukas-Evangelium (1996); die Kinderbibel (1998); Biblische Erzählungen (2016); die Bücher Hiob, Prediger und Hohelied (2018). In näherer Zukunft wird die Arbeit an den Büchern Exodus, Leviticus, Numeri und Deuteronomium sowie Josua fortgesetzt.

Eine weitere Neuheit des Kalmückisch-Projektes ist die im September 2019 veröffentlichte Android-App Biblin kelvrmud (Biblische Erzählungen in kalmückischer Sprache), die nebst der Übersetzung auch eine Audioaufzeichnung, Illustrationen und eine parallele russische Übersetzungen umfasst. Die PDF-Version des Buches Jona und anderer Übersetzungen ins Kalmückische finden Sie auf unserer Webseite unter Bibelübersetzungen in elektronischen Formaten.

Schlagwörter: