Im Januar 2015 reisten zwei Teammitglieder des awarischen und des inguschischen Übersetzungsprojekts ins Heilige Land. Sie nahmen an einer Studienreise teil, die sich auf den historischen, geografischen und kulturellen biblischen Kontext konzentrierte.
Diese Studienreise ist vom „Heim für Bibelübersetzende“ organisiert worden. Dies ist eine Organisation, die seit zwei Jahrzehnten Ausbildungsprogramme von hoher Qualität für Bibelübersetzende aus der ganzen Welt anbietet, um deren fachliche Kompetenz im Übersetzen der Heiligen Schrift zu erhöhen.
Das intensive Programm enthielt täglich Besuche von Museen, biblischen Stätten und verschiedenen archäologischen Ausgrabungsorten in ganz Israel, während abends oft Vorträge von Wissenschaftlern stattfanden. Die beiden Mitglieder unserer Übersetzungsteams freuen sich darauf, die auf der Studienreise gesammelten wertvollen Informationen in ihrer Übersetzungsarbeit anzuwenden. „Es war unglaublich interessant und wichtig für mich, genau an den Stätten zu sein, mit denen ich mich bei der Übersetzung des Alten Testaments auseinandersetze, und sie mit eigenen Augen zu sehen“, schreibt die awarische Übersetzerin.
Für das IBÜ war es das dritte Mal, dass Teammitglieder an einer Studienreise vom „Heim für Bibelübersetzende“ teilnehmen konnten. Bis jetzt haben mehr als 20 Mitarbeitende an Studienprogrammen in Israel teilgenommen. Inbegriffen sind da auch intensive Studien der hebräischen Sprache an der Hebräischen Universität in Jerusalem.
Aktie: