October 24, 2018

Following quickly on the heels of last year’s presentation of the Kabardian translation of Proverbs in Nalchik, IBT has published yet another Scripture portion in Kabardian, the books of Daniel and Ruth in a single edition.

The Kabardian language, also known as Circassian or Cherkess, is spoken by approximately 516,000 speakers in the Russian Federation. It is one of the official languages of the Kabardino-Balkaria and Karachaevo-Cherkessia areas of southern Russia. Previous Kabardian Scripture editions include the New Testament, a revised version of Luke, Ruth, Jonah, and Proverbs. The current publication is a reprint edition of Ruth together with the first-ever translation of Daniel.

October 18, 2018

How should a translator approach the Pentateuch, the first five books of the Bible, called “Torah” in Hebrew? How does one begin the translation of this foundational part of the Old Testament? How can translators avoid getting buried under the many minute details in the ancient text that modern readers are usually not aware of? How can one find the spiritual and meaning core of these texts? Without a doubt, any translator of the Pentateuch must face these questions.

October 15, 2018

IBT has translated and published three more books of the Old Testament in the Kalmyk language – Job, Ecclesiastes and Song of Songs.

The Kalmyk people migrated from northwest China to the European part of Russia (the northwest corner of the Caspian Sea) in the early 17th century. Their language is closely related to Mongolian. They are traditionally nomadic cattle-herders, and are the westernmost ethnic group that practices Buddhism as their traditional religion. According to the 2010 census of the Russian Federation, there are more than 180,000 ethnic Kalmyks, with about  80,000 of them still speaking their native language.

September 6, 2018

IBT’s list of Scripture texts published in the Evenki language of Siberia has a new addition – the book of Jonah, the Old Testament prophet who tried to run away from God and spent three days and nights in the belly of a giant fish. This book was prepared as a diglot edition, with the Scripture text given in both Evenki and Russian (Synodal version). The publication also includes 13 illustrations that were originally drawn for the Chukchi edition of Jonah, which came out earlier this year.