Das Institut für Bibelübersetzung IBT hat soeben die Übersetzung des Evangeliums nach Matthäus publiziert. Früher wurden schon Ausschnitte aus dem Lukasevangelium (1995), Geschichten über Jesus Christus (2003 mit CD, 2011), das vollständige Lukasevangelium (2004), das Markusevangelium (2010) und das Johannesevangelium (mit CD, 2014) veröffentlicht.
Die Nenzen sind mit ihren 44.640 Angehörigen das grösste der sogenannten "kleinen Völker des Nordens", und besiedeln ein riesiges Territorium an der eurasischen Küste des Nördlichen Eismeers von der Kolа-Halbinsel bis nach Tajmyr...
Rundbrief Frühling 2015: Bericht über das nenzische Projekt
Eine der letzten Publikationen des IBÜ ist das nenzische Johannesevangelium mit einer beigefügten Audioaufnahme. Die Geschichte dieser Veröffentlichung zeigt deutlich, wie das Leben in Christus Menschen dazu bringt, Verbindungen zu anderen Menschen herzustellen, auch wenn diese wegen ihres kulturellen Hintergrunds, wegen ihrer Sprache oder ihrer sozialen Stellung fremd erscheinen. Genau besehen sind diese Beziehungen die ersten Früchte des Gottesreichs, in dem menschliche Barrieren bedeutungslos sind....
Ende 2014 veröffentlichte das IBÜ die nenzische Übersetzung des Johannesevangeliums. Die ca. 45’000 Nenzen leben im hohen Norden Russlands am Nördlichen Eismeer. Nenzisch ist eine samojedische Sprache.
„Das Zelt besteht aus Rentierhäuten und ist mit einer Plane gedeckt, so ist es im Inneren wirklich warm, auch wenn es draussen sehr kalt ist. Du solltest dein zahmes Rentier immer zu dir ins Zelt nehmen, sonst wird es ganz verrückt wegen der Mücken“, - So beginnt Tatjana Lar, Übersetzerin in unserem Nenzisch-Projekt und berühmte Sängerin der nenzischen Lieder und Epen, ihre Geschichte...