Nicht definiert
15. Januar 2015

Ende 2014 veröffentlichte das IBÜ die nenzische Übersetzung des Johannesevangeliums. Die ca. 45’000 Nenzen leben im hohen Norden Russlands am Nördlichen Eismeer. Nenzisch ist eine samojedische Sprache.

3. Oktober 2014

Das IBÜ hat zahlreichen Anfragen der tuwinischen Kirchen entsprochen und eine 2. Auflage der beliebten Kinderbibel „Illustrierte Geschichten aus der Bibel“ auf Tuwinisch herausgegeben. Die erste Auflage war so beliebt, dass 2002 alle Exemplare innerhalb von wenigen Wochen zusammen mit dem Neuen Testament in Tuwa verteilt worden sind. Inzwischen hat das IBÜ die Arbeit am Alten Testament abgeschlossen und 2011 die vollständige Bibel auf Tuwinisch herausgegeben.

30. Juli 2014

Die Republik Sacha (Jakutien) in Ostsibirien hat vor kurzem 3‘500 Exemplare des soeben neu gedruckten neutestamentlichen Teils der Kinderbibel auf Sacha/Jakutisch erhalten, dies auf Ersuchen des jakutischen Bistums der russischorthodoxen Kirche. Für das IBÜ ist es eine neue Art von Veröffentlichung, die ca. 110 NT-Geschichten mit den bereits bekannten Illustrationen der Kinderbibel enthält.

11. Juli 2014

Im Kaukasus, zwischen dem Schwarzen und dem Kaspischen Meer, werden beinahe 50 verschiedene Sprachen gesprochen. Das IBÜ hat illustrierte Ausgaben von biblischen Geschichten in einigen dieser Sprachen herausgegeben, so auf Aserbaidschanisch, Armenisch, Georgisch, Ossetisch, Balkarisch, Tabassaranisch und Tschetschenisch.

4. Juli 2014

Der langen Liste seiner Veröffentlichungen hat das IBÜ die adygeische Übersetzung des alttestamentlichen Buchs der Sprüche hinzugefügt. Adygeisch wird von etwa 117‘000 Menschen im russischen Gebiet des nordwestlichen Kaukasus gesprochen. Die adygeisch sprechenden Menschen sind nahe verwandt mit den Kabardinern und den Tscherkessen und bilden zusammen die zirkassische ethnische Gruppe.