Support us now!

The Institute for Bible Translation Russia/CIS is a non-profit organization financed through contributions from individuals, sponsoring organizations and foundations. By clicking on the "Contribute" button in the main menu, you can easily make a one-time or regular (monthly) donation, that will support our Bible translation projects.

30th anniversary of IBT in Russia

In 2025 IBT celebrates the 30th anniversary of its work in Russia. The anniversary celebration was held as part of an international conference called "Linguistic Forum 2025: Bible Translation as a Means of Language Preservation and Development. Traditions and New Approaches," organized by IBT and the Institute of Linguistics (RAS).  Read more

spring-2025-newsletter-on-siberian-tatar

Spring 2025 Newsletter on the Siberian Tatar project

Damira (name changed) is the Siberian Tatar woman who lends her voice for audio recording IBT’s translations. For Damira, reading Bible texts in Siberian Tatar is like solving an equation with multiple unknown variables. The first thing is that she has never held a Bible in her hands before. The second is that before participating in this project, she didn’t know the alphabet of her mother tongue, like the vast majority of Siberian Tatars. And with this initial state of affairs, she had to learn to read Scripture in Siberian Tatar effortlessly, at a good pace, so that her audio recording would sound natural...

pentateuch-in-avar

The Institute for Bible Translation has recently published a new edition in the Avar language — Tavrat (the Pentateuch). The translation has been reviewed by scholars and received a stamp of approval from the Tsadasa Institute of Language, Literature and Art of the Russian Academy of Sciences. This foundational biblical text, the initial part of the Old Testament, consists of five books traditionally attributed to Moses: Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy. They contain the key events of biblical history, including the creation of the world, the exodus of the Israelites from Egypt, and the laws of sacrifice and priestly service...

seminar-on-translation-of-key-biblical-terms

A seminar for translators on key biblical terms was held in Baku, Azerbaijan on February 17-20, 2025. Translation team members from 22 oral and written Bible translation projects participated. Most of the projects represented at the seminar are translating Scripture into Caucasian languages, while one of the projects is focusing on the Evenki language of Siberia. Key terms are words that bear a heavy load in conveying the unique cultural and theological meaning of the biblical text...

news-09012025

The Institute for Bible Translation is pleased to announce the publication of a new book, Taurat (the Pentateuch) in the Balkar language. The Balkars are a Turkic people, the indigenous population of the Kabardino-Balkar Republic in the Russian Federation. Closely related to the Karachays living in the neighbouring Karachay-Cherkess Republic, the Balkars speak the Karachay-Balkar language, which belongs to the Turkic language group. According to the 2021 census, the Karachay-Balkar language is spoken by 274,038 people in the Russian Federation.

winter-newsletter-on-the-buryat-project

Winter 2024-2025 Newsletter on the Buryat project

“Buryat culture has two main colours in our tradition,” said IBT’s Buryat translator Darima, whom I interviewed on the eve of the publication of the full Bible in the Buryat language. “These are turquoise-blue, the colour of the turquoise stone, and red, the colour of coral. This is true even about clothes: turquoise and coral-coloured clothes suit me best. When the Buryats adopted Buddhism, the orange/saffron colour also appeared in our culture. Red is the colour of internal revolution, the transformation of the mind. As for turquoise, this is the colour of the blue sky and our blue Lake Baikal...