25. März 2016

Das Institut für Bibelübersetzung IBÜ hat soeben eine kumykisch-sprachige Edition von vier Gleichnissen aus dem Lukasevangelium vorgelegt: Das Gleichnis vom barmherzigen Samariter (10:30-35), das Gleichnis vom grossen Festmahl (14: 16-23), das Gleichnis vom verlorenen Sohn (15:11-32) und das Gleichnis vom Pharisäer und vom Zöllner (18:10-14).  Diese Auswahl wurde vom IBÜ bereits in Agulisch (2007) und in Dunganisch (2015) publiziert. Die Ausgabe enthält 35 schwarz-weisse Illustrationen. Sie stammen von einem Künstler aus Adygeja (Nordwest-Kaukasus) und bieten eine typisch kaukasische Visualisierung der Geschichten, die uns Jesus erzählt. Sie bringen die Welt der Bibel den kumykischen Lesern, die vorwiegend in der Region Dagestan im Nordkaukasus leben, näher.

18. Februar 2016

Das Institut für Bibelübersetzung  IBÜ hat eine neue Publikation veröffentlicht: «Biblische Geschichten» in kalmückischer Sprache. Zuvor hat das Institut in dieser Sprache schon folgende Werke herausgegeben: das Lukasevangelium (1996), «Die Bibel für Kinder» (1998); das Neue Testament (2002); das Erste Buch Mose (Genesis), das Buch Ruth (beide 2005), die Psalmen (2006) und das Buch der Sprüche (2013).

16. Februar 2016

Das IBÜ hat soeben die zweite Auflage des Buches der Sprüche (Sprichwörter) in der Sprache der Adygejer (früher Tscherkessen genannt), der Kernbevölkerung der Republik Adygeja und der Region Krasnodar (Sprecherzahl mindestens 117'000) herausgebracht. Die erste Auflage dieses Weisheits-Buches des Alten Testaments erschien vor zwei Jahren und erreichte grosse Beliebtheit bei den Lesern. Die Ausgabe, die nur in einer kleinen Auflage gedruckt wurde, war schnell vergriffen, die Nachfrage stieg jedoch dauern an.

27. Januar 2016

Das Institut für Bibelübersetzung setzt seine Publikationsreihe mit ausgewählten Gleichnissen aus dem Lukas-Evangelium in verschiedenen Sprachen fort: Diesmal werden in einem Band das Gleichnis vom barmherzigen Samariter (Lk 10:25-37), das Gleichnis vom grossen Festmahl (Lk 14:15-24), das Gleichnis vom verlorenen Sohn (Lk 15:11-32) und das Gleichnis vom  Pharisäer und vom Zöllner (Lk 18:9-14) versammelt.

18. Dezember 2015

Das Institut für Bibelübersetzung (IBÜ) hat die Übersetzung des Hexapsalms ins Kirgisische mit dem Segen von Bischof  Daniil von Bischkek und Kyrgyzstan veröffentlicht. Am 17. Dezember 2015 kam es zu einem  Treffen zwischen der stellvertretenden Direktorin des IBÜ M.