14. Februar 2017

Das Institut für Bibelübersetzung IBÜ hat soeben die Übersetzung der "Gleichnisse der Evangelien" in der Sprache der Darginen veröffentlicht.  Die Darginen sind die zweitgrößte Nationalität in der Republik Dagestan (Nordkaukasus) und zählen etwa 590'000 Angehörige. Sie machen 16,5 % der Gesamtbevölkerung von Dagestan aus und leben größtenteils in den Gebirgs- und Vorgebirgsregionen des mittleren Dagestan.

30. November 2016

Das Institut für Bibelübersetzung IBÜ (IBT) präsentiert ein neues illustriertes Werk in der Sprache der Dunganen. Dieses Volk, das seine Wurzeln ursprünglich in China hat, lebt vorwiegend in Zentralasien (ca. 90.000 Einw.), verwendet für seine Schriftlichkeit das kyrillische Alphabet und bekennt sich traditionellerweise zum Islam.

29. November 2016

Nachdem wir 2010 das Neue Testament veröffentlichen konnten, hat ein praktisch völlig neu geformtes tabassaranisches Übersetzungsteam das Alte Testament in Angriff genommen. 2013 hat unser Institut für Bibelübersetzung (IBÜ, engl. IBT) bereits die Bücher Rut und Jona herausgegeben, und nun können wir dem tabassaranischen Leser, der Leserin, eine neue Publikation vorlegen: die Übersetzung des Buches Ester und des Buches Daniel.

7. November 2016

Jakutien ist die flächenmässig weitaus grösste Teilrepublik innerhalb Russlands: 3,1 Mio km2! Fast das ganze europäische Russland könnte man darin unterbringen. Dazu kommt, dass sich 40% des Territoriums Jakutiens jenseits des Polarkreises bzw. in der Permafrost-Zone befindet.

7. Oktober 2016

Das Buch der Psalmen in der Sprache der Tuwinen (Südsibirien) wurde bereits 2005 erstmals veröffentlicht und fand dann in überarbeiteter Form 2011 Eingang in die Ausgabe der vollständigen Bibel. Als Hörbuch stand es bereits den Kirchen in Tuwa zur Verfügung.